His delegation considered that the report of the Special Rapporteur on the use of mercenaries (A/49/362) amply illustrated that he was proceeding on the basis of a flawed mandate. |
Его делегация считает, что доклад Специального докладчика по вопросу об использовании наемников (А/49/362) убедительно говорит о том, что он действовал на основе ущербного мандата. |
In this respect, the Entity has amply confirmed the relevance and added value of the mandate of UN-Women as a composite entity that integrates normative support and operational and coordination functions. |
В этой связи Структура убедительно доказала значимость и ценность мандата «ООН-женщины» как объединенного органа, сочетающего в себе функции нормативной поддержки, оперативной деятельности и координации. |
6.9 As to the complaint that the author's guilt on charge (a) was not legally established, the State party retorts that the conviction was amply substantiated. |
6.9 Что же касается утверждения автора о том, что его виновность по пункту обвинения А не была установлена в соответствии с законом, то государство-участник подчеркивает, что признание его виновным опиралось на достаточно убедительно доказанные мотивы. |
These few examples are amply sufficient to show that it is common in practice to undertake the reclassification for which the Vienna definition calls without any special difficulties arising with the definition of reservations themselves. |
Этих нескольких примеров вполне достаточно, чтобы убедительно показать, что на практике довольно часто осуществляется переквалификация, возможность проведения которой обеспечивает венское определение, и при этом не возникает особых трудностей в том, что касается определения самих оговорок. |
The cooperation agreement amply indicated UNIDO's interest in his country, an interest which was both a recognition of Guinea's macroeconomic performance and the outcome of the synergies created between his Government and all the partners involved in its social and economic development efforts. |
Соглашение о сотрудничестве убедительно отра-жает тот интерес, который ЮНИДО проявляет к его стране и который является одновременно признанием успешной макроэкономической деятельности Гвинеи и результатом активных совместных усилий его прави-тельства и всех партнеров, участвующих в социально-экономическом развитии страны. |
In the view of my delegation, this competence and efficiency was amply displayed in the servicing of this year's sessions of the Scientific and Technical Subcommittee as well as of the Legal Subcommittee in Vienna. |
По мнению моей делегации, эта компетентность и эффективность были достаточно убедительно продемонстрированы в этом году в Вене в период работы сессий Научно-технического и Юридического подкомитетов. |
The economic and social indicators amply demonstrate the wretched conditions being endured by the Burundian people because of the crisis and its many repercussions. |
Социально-экономические показатели Бурунди убедительно свидетельствуют о том, что кризис и его многочисленные последствия поставили бурундийский народ в тяжелое положение. |