The issues highlighted in the present report amply demonstrate that discriminatory societal behaviours have to be changed in favour of the communities affected. |
Вопросы, затронутые в настоящем докладе, убедительно показывают, что дискриминационные проявления общественного поведения должны быть изменены в интересах затрагиваемых общин. |
The Sixth Committee and the replies of Governments had amply confirmed that choice. |
Шестой комитет и государства в своих ответах убедительно подтвердили правильность этого выбора. |
Since these allegations have been amply refuted in my successive previous communications, I need not deal with them again in detail. |
Поскольку эти утверждения были убедительно опровергнуты в моих предыдущих сообщениях, я не буду подробно останавливаться на них. |
Our conviction in this regard is amply exemplified by our initiative to establish such a zone in the Middle East. |
Нашу убежденность в этой связи убедительно демонстрирует наша инициатива о создании такой зоны на Ближнем Востоке. |
The events of 11 September, beyond their tragic nature, amply remind us of the vulnerability of the current international system. |
События 11 сентября - помимо того, что они носили трагический характер, - убедительно напомнили нам об уязвимости нынешней международной системы. |
The tests amply demonstrate that there is no room for complacency in combating that proliferation. |
Проведенные испытания убедительно показывают, что в борьбе с распространением ядерного оружия нет места самоуспокоенности. |
The report amply shows how much has been accomplished in relation to assistance to refugees and relief during humanitarian emergencies. |
Доклад убедительно показывает, как много удалось сделать в сфере оказания помощи беженцам и чрезвычайной гуманитарной помощи. |
These awards amply demonstrate the existence of a consistent pattern of human rights violations. |
Выплата этих сумм убедительно свидетельствует о существовании устойчивой практики нарушения прав человека. |
Our shared commitment in this regard was amply reiterated during the several CD sessions that took place since the start of the year. |
Наша общая приверженность в этом плане была убедительно подтверждена в ходе нескольких заседаний КР, которые состоялись за период с начала года. |
Equally, experience has amply illustrated that small countries, just as large ones, are essential to global security, cultural interchange and respect and tolerance for diversity. |
Кроме того, опыт убедительно свидетельствует о том, что малые страны столь же важны, как и большие, в плане глобальной безопасности, культурного обмена, терпимости и уважения к разнообразию. |
The new reports and additional information submitted since the previous report amply demonstrate that States continue to take more comprehensive measures to meet their obligations under the resolution. |
Новые доклады и дополнительная информация, поступившие в период с момента представления предыдущего доклада, убедительно свидетельствуют о том, что государства продолжают принимать более широкие меры в целях выполнения своих обязанностей, вытекающих из резолюции. |
As regards article 27, Quebec asserts that historical developments since 1763 amply bear out the need for French speakers to seek protection of their language and culture. |
Относительно же статьи 27 Квебек утверждает, что развитие событий с 1763 года убедительно подтверждает необходимость принятия франкоговорящим населением мер по защите своего языка и культуры. |
Events in Mostar from 1 January to 15 February 1997 amply demonstrate a failure by both the political authorities and police to act responsibly and effectively in providing security for all citizens. |
События в Мостаре в период с 1 января по 15 февраля 1997 года убедительно свидетельствуют о нежелании как политических властей, так и полиции предпринимать ответственные и эффективные действия по обеспечению безопасности всех граждан. |
A few years later, having amply proved the truth of that assertion, the same person laid the foundations of this Organization; thanks to him, we can meet today to rejoice in this historic moment. |
Несколькими годами позже тот же самый человек, убедительно доказав правоту своего изречения, заложил основы этой Организации; именно благодаря ему мы смогли собраться сегодня здесь для того, чтобы отпраздновать это историческое событие. |
The situations in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, to name only two examples, amply demonstrate the complexities of the challenges which the United Nations must show it can handle. |
Ситуация в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, если ограничиться только этими примерами, убедительно демонстрирует сложный характер задач, способность решать которые сейчас должна продемонстрировать Организация Объединенных Наций. |
As the ECOMOG intervention and the first United Nations operations in Sierra Leone amply illustrated, it is impossible to enforce a fragile peace or ceasefire with limited resources in financial, material or personnel terms. |
Вмешательство ЭКОМОГ и первая операция Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне убедительно показали, что невозможно добиться установления неустойчивого мира или прекращения огня с ограниченными финансовыми, материальными или людскими ресурсами. |
Its universal validity had been amply reflected in the more than threefold increase in the membership of the United Nations over the previous 55 years. |
О его универсальном характере убедительно свидетельствует тот факт, что за последние 55 лет число государств - членов Организации Объединенных Наций увеличилось более чем втрое. |
The international community's engagement in the Balkans amply testifies to its determination to find a lasting solution to the problems in that part of the world, including in Bosnia and Herzegovina. |
Усилия, прилагаемые международным сообществом на Балканах, убедительно свидетельствует о его решимости найти долгосрочное решение проблемам в этой части мира, в том числе и в Боснии и Герцеговине. |
The replies to the checklist manifested broad consensus among participating CEB members that all staff members were to be considered officials of public international organizations, which was amply mirrored by staff regulations and rules. |
Ответы на вопросы контрольного перечня выявили большую степень согласия среди участвующих членов КСР в отношении того, что все сотрудники должны считаться должностными лицами публичных международных организаций, что убедительно подтверждается положениями и правилами о персонале. |
This year, we have once again registered a higher number of sponsors, which amply testifies to the interest in the issue of small arms and light weapons by the entire international community. |
В этом году мы вновь зарегистрировали большее число авторов, что убедительно свидетельствует о заинтересованности в вопросе стрелкового оружия и легких вооружений всего международного сообщества. |
Unless the mission determined other criteria which it has kept to itself, the Government believes that this sample is not representative and this amply proves that the Team made no effort to verify the allegations of massacres and of human rights violations. |
Поскольку она по своему усмотрению определила иные критерии, правительство считает, что такое количество свидетельских показаний не является репрезентативным, а это убедительно свидетельствует о том, что группа не предприняла никаких усилий для проверки утверждений о массовых расправах и грубых нарушениях прав человека. |
The events in Mostar from 1 January to 15 February 1997 amply demonstrate that the failure of the political authorities of Mostar to be both responsible and effective threatens the security of all Mostar's citizens. |
События, происшедшие в Мостаре в период с 1 января по 15 февраля 1997 года, убедительно свидетельствуют о том, что безответственность и неэффективность политических властей Мостара представляет угрозу для безопасности всех жителей города. |
The strategic vision that the Commission has developed and the energy with which it is putting that vision into effect amply demonstrate that the Commission is adequately resourced and equipped to fulfil those objectives. |
Разработанный Комиссией стратегический подход, и та энергия, с которой она добивается его практического воплощения, - убедительно свидетельствуют о том, что Комиссия располагает надлежащими ресурсами и средствами для выполнения поставленных задач. |
We have noted with satisfaction the accomplishments and progress achieved during the final consolidation phase, amply illustrated by the successful local elections and the considerable strengthening of the country's public institutions. |
Мы с удовлетворением отмечаем достигнутые на заключительном этапе консолидации успехи, которые убедительно подтверждаются успешным проведением выборов в местные органы управления и существенным укреплением государственных институтов. |
It was regrettable that the Russian Federation was seeking to revive that issue when it had been amply proved that its allegations were baseless. |
Вызывает сожаление, что Российская Федерация стремится вновь поднять этот вопрос, хотя было уже убедительно доказано, что ее утверждения не имеют под собой никаких оснований. |