Английский - русский
Перевод слова Amply
Вариант перевода Наглядно

Примеры в контексте "Amply - Наглядно"

Примеры: Amply - Наглядно
The country's support for multilateralism is amply exhibited in its stance at various disarmament and non-proliferation forums. Оказываемая страной поддержка многосторонности наглядно проявляется в ее позиции на различных форумах по вопросам разоружения и нераспространения.
The provision under the Convention of a duty to re-import, discussed below, amply illustrates this. Об этом наглядно свидетельствует положение Конвенции об обязанности обеспечивать реимпорт, о чем говорится ниже.
The situations in several developing countries amply demonstrate the impact of the structural adjustment policies of the International Monetary Fund (IMF). Положение в некоторых развивающихся странах наглядно демонстрирует воздействие на них проводимой Международным валютным фондом (МВФ) политики структурной перестройки.
These reports amply illustrate that several questions of principle require further study and, ultimately, the elaboration of clear standards. Эти доклады наглядно свидетельствуют о том, что ряд принципиальных вопросов требуют дальнейшего изучения и в конечном итоге разработки четких стандартов.
Recent developments in Somalia amply demonstrate the degree to which national and regional security conditions are intertwined in the Horn of Africa. Последние события в Сомали наглядно демонстрируют то, в какой степени национальные и региональные условия в области безопасности взаимосвязаны в районе Африканского Рога.
Such success stories amply proved that its work was deserving of every support. Эти успехи наглядно свидетельствуют о необходимости всяческой поддержки работы Комитета.
A review of the principles amply showed that State practice in implementation is both evolving and flexible. Анализ этих принципов наглядно показал, что современная практика государств окончательно еще не сложилась.
This is amply illustrated by the outrageous list of senior Eritrean Government officials that Ethiopia published last year. Это наглядно подтверждается скандальным перечнем старших должностных лиц правительства Эритреи, который был опубликован в прошлом году Эфиопией.
The devastating natural disasters recently experienced in certain quarters of our globe amply demonstrate our vulnerability as inhabitants of the Earth. Разрушительные стихийные бедствия, обрушившиеся недавно на некоторые регионы нашего мира, наглядно продемонстрировали нашу уязвимость как жителей планеты Земля.
This amply shows its respect for the Human Rights Council and its special procedures and its willingness to cooperate on these issues. Этим наглядно подтверждается его уважение к Совету по правам человека и его специальным процедурам, а также готовность правительства к сотрудничеству по таким вопросам.
It seems to cast doubt on their good faith at the very moment when they are most amply demonstrating it. Создается впечатление, что ставится под сомнение их добросовестность в тот самый момент, когда они столь наглядно ее демонстрируют.
The history of the past 55 years has amply proved the effectiveness of the purposes and principles of the United Nations Charter. История последних 55 лет наглядно подтвердила эффективность целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Facts have amply proved that the Taiwan region is not eligible to "participate" in the activities of specialized agencies. Факты наглядно подтверждают, что район Тайваня не имеет права «участвовать в деятельности» специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
The decision subsequently made by the European Court of Justice in the Kadi case amply illustrates the due process problems of the current sanctions regime. Решение, которое впоследствии было принято Европейским судом по делу Кади, наглядно высвечивает проблемы, связанные с надлежащим процессом отправления правосудия в контексте нынешнего режима санкций.
The uprisings that have occurred in North Africa over the past year amply demonstrate that ignoring the needs, suffering and dreams of young people can unleash much social and political turmoil. Восстания, которые произошли за последний год в Северной Африке, наглядно демонстрируют, что игнорирование нужд, мук и мечтаний молодежи способно вызвать большие социальные и политические потрясения.
As the ongoing food crisis and insecurity in the Sahel and Horn of Africa amply demonstrate, efforts to eradicate extreme poverty and hunger in Africa continue to face significant headwinds. Как наглядно демонстрируют непрекращающийся продовольственный кризис и нестабильность в регионах Сахеля и Африканского Рога, усилия, направленные на искоренение крайней нищеты и голода в Африке, по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями.
The list of places mentioned in the Secretary-General's report where the gravest violations of international human rights and humanitarian law are taking place amply illustrates that point. Перечень мест, где происходят самые серьезные нарушения международных норм в области прав человека и гуманитарного права, упомянутый в докладе Генерального секретаря, наглядно подтверждает эту мысль.
The penalties could even be increased if the guilty party belonged to a racist organization, a provision that amply attested to the authority's desire to preserve national unity and social harmony. Предусмотренные меры наказания могут быть даже ужесточены, если виновник является членом какой-либо расистской организации, что наглядно свидетельствует о стремлении властей сохранить национальное единство и социальную гармонию.
Indeed, the content of the agenda which you adopted for the present session proves that amply, because four of the seven substantive items on it have to do in a general way directly or indirectly with these nuclear weapons. И об этом, кстати, наглядно свидетельствует содержание принятой вами на текущую сессию повестки дня, поскольку четыре из семи включенных в нее вопросов существа в целом - прямо или косвенно - имеют отношение к ядерному оружию.
As things stand, the process of globalization, the dominant force of our time, has amply shown its inherent weaknesses, which are apt to create profound issues of imbalance and inequality. В сложившейся обстановке процесс глобализации, доминирующая сила нашего времени, наглядно продемонстрировал свои недостатки, породившие серьезные проблемы диспропорции и неравенства.
Recent revelations regarding the extensive international network that facilitated the proliferation of nuclear equipment and technology have amply brought home to us all the danger of the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction and the means of their delivery. Недавние разоблачения, касающиеся обширной международной сети, способствующей распространению ядерного оборудования и технологий, наглядно довели до нашего сознания всю опасность приобретения террористами оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Inside Kosovo, as recent events have amply illustrated, security and the rule of law remain the two most vital issues which need to be addressed urgently. Внутри Косово, как наглядно показали недавние события, безопасность и правопорядок по-прежнему остаются двумя самыми важными вопросами, которые необходимо решать в неотложном порядке.
The presidency and the Counter-Terrorism Coordinator of the European Union (EU) amply illustrated in their statements - to which my delegation fully subscribes - how the EU has committed itself to implementing the four pillars of the Strategy. Председатель Европейского союза (ЕС) и Координатор по вопросам борьбы с терроризмом наглядно продемонстрировали в своих выступлениях - которые моя делегация полностью поддерживает, - каким образом ЕС выполняет свои обязательства по осуществлению четырех компонентов Стратегии.
The recent ministerial meeting of the Security Council on the situation in Africa amply highlighted the importance of economic and social development for the solution of conflicts and the maintenance of peace and security. Недавняя встреча на уровне министров, проведенная в Совете Безопасности по вопросу о положении в Африке, наглядно подчеркнула важное значение экономического и социального развития в деле урегулирования конфликтов и поддержания мира и безопасности.
In conclusion, the developments I have mentioned concerning issues of interest to my country amply demonstrate the relevance of multilateralism and the need to find collective solutions. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что вышеупомянутые мною события, касающиеся вопросов, представляющих интерес для моей страны, наглядно показывают актуальность многосторонности и необходимость изыскания коллективных решений.