Environmental and health threats, terrorism, natural disasters and humanitarian crises are but a few examples that amply illustrate this fact. |
Угрозы окружающей среде и здоровью, терроризм, стихийные бедствия и гуманитарные кризисы - вот лишь немногие примеры, в достаточной мере иллюстрирующие этот факт. |
The concern of the international community with these problems has been amply captured in the report of Ambassador Olara Otunnu. |
Обеспокоенность международного сообщества этими проблемами в достаточной мере отражена в докладе посла Олары Отунну. |
However, the Government considered that the guarantees laid down in the Convention were amply covered by the existing laws of Malta. |
Однако правительство считает, что гарантии, предусмотренные в Конвенции, в достаточной мере обеспечиваются действующим законодательством Мальты. |
My proposal for a settlement on a confederate basis will amply provide for this. |
Мое предложение об урегулировании на основе конфедерации в достаточной мере способствует этому. |
Mr. Malloch Brown has amply shown such a commitment. |
Г-н Маллок Браун в достаточной мере проявляет такую приверженность. |
Our factual position on the security situation for the reporting period is amply reflected in the technical assessment annexed to the report of the Secretary-General. |
Наша основанная на фактах позиция в отношении обстановки в плане безопасности в отчетный период в достаточной мере отражена в технической оценке, приложенной к докладу Генерального секретаря. |
Available for consultation by researchers, the Collection amply reflects its owner's eclectic interests, comprising some 7,000 volumes, as well as correspondence, speeches, manuscripts, historical writings, research notes, conference documents and a miscellany of reports. |
Доступная для ознакомления исследователям, коллекция в достаточной мере отражает эклектические интересы ее владельца, включающие около 7000 томов, а также переписку, речи, рукописи, исторические труды, заметки об исследованиях, документы конференций и разнообразные доклады. |
That is amply manifested in our commitment to international obligations, including, notably, in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Protocol to the African Charter on the Rights of Women. |
Это в достаточной мере проявляется в нашей приверженности своим международным обязательствам, в том числе, в частности, закрепленным в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Протоколе к Африканской хартии о правах женщин. |
The fact that, according to the Secretary-General's report, persons with disabilities did not obtain prominent mention in the priority areas identified in the documents adopted at the special sessions and the Millennium Assembly attested amply to that problem. |
Как указано в докладе Генерального секретаря, со всей очевидностью об этом свидетельствует тот факт, что инвалиды не принимаются в достаточной мере в расчет в приоритетных областях деятельности, перечисленных в документах, принятых Генеральной Ассамблеей на специальных сессиях и на Саммите тысячелетия. |