Английский - русский
Перевод слова Amply
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Amply - Широко"

Примеры: Amply - Широко
The United Nations has amply vindicated its existence. На пороге нового столетия Организация Объединенных Наций широко оправдывает свое существование.
NGOs would be amply represented at the Committee's thematic discussion. НПО будут широко представлены на тематическом обсуждении Комитета.
The result of this collaborative effort is amply reflected in the Declaration and the Plan of Action. Итоги такого сотрудничества широко отражены в Декларации и Плане действий Всемирной встречи.
This is amply reflected in the growing poverty and social exclusion of large sectors of the population. Это широко отражается в росте нищеты и социальной изоляции больших слоев населения.
The misgivings with regard to globalization have been amply discussed and identified. Недостатки глобализации широко обсуждались, и они известны.
Thirdly, Nigeria believes that the special needs of Africa must be addressed - a fact that is amply recognized by the Secretary-General. В-третьих, Нигерия считает, что необходимо рассмотреть вопрос об особых потребностях Африки, ибо это факт, который широко признан Генеральным секретарем.
An Asia-Pacific regional network that promotes the development of indigenous women's capacities to engage in public decision-making has been amply cited as a global best practice. В качестве примера передовой глобальной практики широко упоминается создание Азиатско-Тихоокеанской региональной сети, которая выступает за укрепление способности женщин из числа коренных народов участвовать в процессе принятия государственных решений.
They can also monitor the publication of regular Government green accounting reports and make sure that parliaments are places in which innovative financial mechanisms and new technologies are amply discussed. Они могут также следить за публикацией правительствами регулярных экологических отчетов и широко обсуждать в парламентах принципиально новые финансовые механизмы и новые технологии.
Meanwhile, some supporters of the transition, including the Party for Social Renewal (PRS), the second largest party in Parliament, opposed these initiatives on the basis that PAIGC was amply represented in the transitional structures. Между тем некоторые сторонники переходного процесса, включая Партию за социальное обновление (ПСО), вторую по численности партию в парламенте, выступили против этих инициатив на том основании, что ПАИГК широко представлена в переходных структурах.
These activities are also amply outlined in the Secretary-General's report, and therefore I do not intend to dwell on them other than to declare that we are cognizant of their importance and that they have our full support. Вся эта деятельность широко освещается в докладе Генерального секретаря, и поэтому я не намерен подробно останавливаться на этом, кроме того, что хочу сказать, что мы сознаем ее важное значение и оказываем этой деятельности полную поддержку.
The culture and folklore of the Atlantic coast, where most people of African origin lived, was amply represented in the cultural festivals which accompanied presidential elections every four years. Культура и фольклор атлантического побережья, где проживает большинство населения африканского происхождения, широко представлены на культурных фестивалях, которые проводятся каждые четыре года в связи с президентскими выборами.
It amply addresses all aspects of the epidemic and establishes collective goals whose fulfilment will enable us to curb the spread of the disease and respond appropriately to those infected by it. В нем широко освещаются все аспекты этой эпидемии и определяются коллективные цели, осуществление которых позволит нам пресечь распространение этой болезни и оказать надлежащую помощь тем, кто уже инфицирован.
Allegations on the so-called "destruction of the cultural identity" of Northern Cyprus have been amply dealt with in our previous communications addressed to Your Excellency, most recently in my letter dated 3 March 1998. Голословные утверждения о так называемом "подрыве культурной самобытности" северной части Кипра были широко проанализированы в наших предыдущих сообщениях, адресованных Вашему Превосходительству, последним из которых является мое письмо от З марта 1998 года.
To accomplish its goals, the Bank has amply drawn on a number of resources and tools, including mobilization of resources for investment, provision of policy advice and technical assistance, and support for capacity-building of member countries. Для этого банк широко пользуется своими ресурсами и инструментами, в том числе мобилизуя инвестиционные ресурсы, оказывая консультации по вопросам политики и техническую помощь, а также поддерживая усилия по укреплению потенциала в целом ряде стран.
The Secretary-General's report on strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance amply describes the context of humanitarian assistance and the difficulties to be overcome, particularly in complex emergency situations. В докладе Генерального секретаря о повышении эффективности координации чрезвычайной гуманитарной помощи широко представлен контекст, в котором предоставляется гуманитарная помощь и трудности, которые предстоит преодолеть, особенно в сложных чрезвычайных ситуациях.
The fact that the framework defined several months ago and amply discussed with the Timorese is now being reaffirmed and reinforced clearly shows how well the United Nations knows the situation on the ground and how seriously it has engaged in the planning exercise. Тот факт, что рамки, которые были определены несколько месяцев тому назад и широко обсуждались с тиморцами, в настоящее время подтверждаются и закрепляются, бесспорно свидетельствует о том, насколько хорошо Организации Объединенных Наций ориентируется в положении на месте и насколько серьезно занимается планированием.
With regard to the composition of the Expert Group, she said that the least developed countries were amply represented and could make their needs known, but that the contributing countries were also directly involved in its work. Что касается состава группы экспертов, то она уточняет, что наименее развитые страны в ней широко представлены и могут заявлять о своих потребностях, однако с работой этой группы тесно связаны и страны-доноры.
This low rate calls into question the value of this 'perception' analysis, as amply recognized by the reviewers in the footnote. Столь низкий показатель ставит под сомнение достоверность анализа «понимания причин», что широко признается участниками обзора и отражено в примечании;
Strong arguments were advanced at the forty-eighth session of the General Assembly and deeper elaborations of those arguments have been amply discussed in the Assembly's Open-Ended Working Group, whose summary report has been submitted to us. В ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи были выдвинуты убедительные доводы по этому вопросу, которые были более детально и широко обсуждены в рамках Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи, краткий доклад которой представлен на наше рассмотрение.
Did it not take charge, better than any other region, of dealing with conflict by setting up the Central Organ of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, whose assistance is in constant demand and whose usefulness has been amply confirmed? Разве он не взял на себя инициативу, причем более эффективно, чем какой-либо другой регион, в деле урегулирования конфликтов, создав Центральный орган Механизма по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов, к которому постоянно обращаются за помощью и полезная роль которого была широко признана?
Mr. LECHUGA HEVIA commended the delegation's detailed replies which supplemented the comprehensive reports and amply reflected the positive process under way to eliminate racial discrimination. Г-н ЛЕЧУГА ЭВИЯ благодарит делегацию за подробные ответы, которые дополняют информацию, содержащуюся в весьма обширных докладах, и широко освещают протекающий позитивный процесс ликвидации расовой дискриминации.
Documents of that nature, whose weaknesses and implications had been amply discussed by the representatives who had spoken in the general exchange of views, would do nothing but a disservice to humanitarian law. Гуманитарное право может только пострадать от такого рода текстов, чьи слабости и последствия широко отмечались делегациями, выступавшими в ходе общего обмена мнениями.
Yet it would be a great pity, in the view of my delegation, if the tacit nature of the report were now to invite a return to an exposition of matters already amply ventilated. Однако, по мнению моей делегации, было бы очень жаль, если бы из-за немногословного характера доклада мы были вынуждены вернуться к рассмотрению вопросов, которые уже широко обсуждались.
This question has been amply considered in doctrine within the framework of the law of treaties, so that any further commentary here would be excessive. Это вопрос широко освещался в теории в рамках права договоров, поэтому любой дальнейший комментарий в данном докладе был бы излишним.