Английский - русский
Перевод слова Amongst
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Amongst - Осведомленности"

Примеры: Amongst - Осведомленности
The objective of this competition is to strengthen the basic pillars of democracy in Slovakia amongst studying young people, with a particular emphasis on the protection and implementation of human rights, and to increase knowledge and understanding of human rights, including children's rights. Такое мероприятие проводится с целью укрепления основ демократии в Словакии среди молодежи, получающей образование, с акцентом на защите и обеспечении прав человека, повышении осведомленности и развитии понимания прав человека, в том числе прав ребенка.
The independent expert encourages all United Nations Member States to consider undertaking activities in their countries and regions to mark the 20th anniversary and to promote awareness of the United Nations Declaration amongst minority communities and within wider society generally. Независимый эксперт призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций рассмотреть возможность проведения мероприятий в ознаменование 20-й годовщины и поощрения осведомленности о Декларации Организации Объединенных Наций среди общин меньшинств и широких слоев населения в их странах и регионах.
Any arrangements made and structures developed to raise awareness in the general population and amongst children, including through the school system and whenever appropriate by the consideration of this topic by the school curricula; любые заключенные договоренности и созданные структуры для расширения осведомленности широкой общественности и детей, в том числе через посредство системы школьного образования и, при необходимости, путем изучения этой темы в программах школьного обучения;
Establish mechanisms for dialog and raising awareness amongst the Dominican people, in the area of migration such as public campaigns and social fora of dialog in the areas of discrimination and racism, labour conditions, access to education and health care (Brazil). создать механизмы для диалога и повышения осведомленности доминиканского народа в области миграции, такие как общественные кампании и социальные форумы по вопросам дискриминации и расизма, условий труда, доступа к образованию и здравоохранению (Бразилия).
Component A: Raising Awareness Amongst the Judiciary Компонент А: повышение уровня осведомленности сотрудников судебных органов
Financial resources made available for HIV/AIDS programmes have increased, access for the victims to medication and antiretroviral therapy has been significantly enhanced in many developing countries, and awareness amongst the most vulnerable and high-risk sectors has improved as well. Увеличился объем финансовых ресурсов, предоставляемых программам борьбы с ВИЧ/СПИДом, во многих развивающихся странах существенно расширился доступ жертв эпидемии к медикаментам и антиретровирусной терапии, а также повысился уровень осведомленности среди самых уязвимых слоев населения и групп риска.
Innovative policies and stronger global environmental governance would be needed in order to grasp potential benefits, as well as a stronger awareness of linkages between trade, land degradation and development amongst all stakeholders. Для осознания потенциальных выгод требуются инновационная политика и более сильная система глобального экологического управления, а также более высокая степень осведомленности о взаимосвязях между торговлей, деградацией земель и развитием у всех заинтересованных сторон.
Civil Society Organisations also have a key role to play in the provision of human rights training amongst Government officials and also, in raising public awareness on key human rights issues. Организации гражданского общества призваны также играть ведущую роль в обеспечении подготовки по вопросам прав человека государственных должностных лиц и в повышении осведомленности общественности об основных проблемах в области прав человека.
Ms. Walker (International Disability Alliance) said that her organization was interested in the work of the Committee and in enhancing awareness of and access to the Convention amongst people with disabilities. Г-жа Уокер (Международный союз инвалидов) говорит, что ее организация заинтересована во взаимодействии с Комитетом, а также в повышении осведомленности о Конвенции и ее доступности для инвалидов.
Prevention - raising awareness about HIV and AIDS amongst the general population. профилактика - повышение осведомленности всех слоев населения по проблемам ВИЧ/СПИДа.
110.86. That the Government of Slovakia work to raise awareness amongst vulnerable communities of the dangers of human exploitation and to ensure these communities receive adequate support (United Kingdom); 110.86 правительству Словакии следует проводить работу по повышению осведомленности уязвимых общин об опасностях эксплуатации человека и обеспечить, чтобы такие общины получали адекватную поддержку (Великобритания);
Despite the various initiatives undertaken pursuant to the United Nations Decade for Human Rights Education, the Committee is concerned at the low level of awareness of the Convention amongst professionals working with and for children and the general public, including children. Несмотря на различные инициативы, предпринятые в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, Комитет озабочен низким уровнем осведомленности о Конвенции специалистов, работающих с детьми и занимающихся вопросами детей, и населения в целом, в том числе детей.
A new integrated Jagriti Shivir Yojana has been launched in June 2001 to spread awareness amongst the BPL families about the benefits available to them under various welfare schemes. В июне 2001 года начала осуществляться новая комплексная программа Джагрити Шивир Йоджана в целях повышения уровня осведомленности семей, живущих за чертой бедности, о льготах, которыми они могут воспользоваться в рамках различных систем социального обеспечения.
The Committee notes the low level of awareness of the Convention amongst the general public, including children, and professionals working with children. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что государство-участник не ведет необходимой работы по распространению и повышению осведомленности систематическим и целенаправленным образом.
NALSA is also monitoring and evaluating the implementation of legal aid schemes and programmes and in taking separate measures for spreading legal literacy and the legal awareness amongst the weaker sections of the society. НАЛСА осуществляет контроль и оценку реализации проектов и программ правовой помощи, а также принимает конкретные меры по повышению юридической грамотности и осведомленности в правовых вопросах менее обеспеченных слоев общества.