It is said that when the Americans were bombing the Japanese in the war, San Marcos protected us from the mad American bombs. |
Говорят, что когда американцы бомбили японцев святой Марк уберег нас от безумных американских бомб. |
We have even stated publicly that on specific occasions we have informed the United States Government of serious risks to the lives of Americans. |
Более того, в печати появлялись сообщения о том, что в определенных случаях мы передавали правительству Соединенных Штатов информацию об опасности, грозящей жизни американских граждан. |
From 2006 to 2009, the organization promoted and facilitated visits by Americans to UNFPA programmes in Cambodia, Eritrea, Ethiopia, India, Laos, Rwanda and Uganda. |
В период с 2006 по 2009 год организация содействовала и оказывала поддержку поездкам американских граждан в Камбоджу, Эритрею, Эфиопию, Индию, Лаос, Руанду и Уганду, где осуществляются программы ЮНФПА. |
At the same time, we note with satisfaction the approval by the United States Senate of the legislation to ease travel restrictions on Americans seeking to visit Cuba. |
Вместе с тем с удовлетворением отмечаем принятие Сенатом Конгресса законопроекта, предусматривающего отмену ряда ограничений на поездки американских граждан на Кубу. |
In our global economy, progress in even the poorest countries can advance the prosperity and security of people far beyond their borders, including my fellow Americans. |
В условиях нашей глобальной экономики прогресс даже в беднейших странах способствует процветанию и безопасности людей далеко за пределами их границ, в том числе моих американских сограждан. |
North Korean troops held the Americans on the hill and initially tried to move them across the river and out of the battle, but they were unable to do so because of a heavy counterattack. |
Северокорейские войска удерживали американских пленных на высоте 303, затем попытались переправить их через реку и вывести из сражения, но не смогли сделать это ввиду ожесточённых контратак противника. |
Speaking in their own language, which the Americans cannot understand, Sayid's CO orders him to grab the American's gun and kill as many as he can, but Sayid refuses. |
Говоря на своём языке, который не понимают американцы, командир Саида приказывает ему схватить пистолет американца и убить столько американских солдат, сколько сможет, но Саид отказывается. |
The Americans began suffering battle losses, while the British naval officers, who had a low opinion of American soldiers, grew increasingly critical of the American efforts. |
Американцы начали нести небоевые потери, в то время как британские военно-морские офицеры, у которых было низкое мнение об американских солдатах, все чаще критиковали американские усилия. |
The real guarantee of American resolve to defend Japan is the presence of US troops and bases, and cooperation on issues - such as ballistic missile defense - aimed at protecting both Americans and Japanese. |
Реальной гарантией решимости Америки защитить Японию является присутствие американских войск и баз, а также сотрудничество в вопросах (как, например, противоракетная оборона), направленных на защиту как американцев, так и японцев. |
Indeed, one of the advantages that the Americans will have in terms of power in Asia is all those countries want an American insurance policy against the rise of China. |
И действительно, одно из преимуществ, которым будут обладать американцы, когда речь идет о силе в Азии - все эти страны хотят американских гарантий безопасности против возвышения Китая. |
Disabled children in the United States are protected against discrimination by the Americans with Disabilities Act of 1990, which expanded the guarantees of the Civil Rights Act of 1964 to millions of persons with physical and mental handicaps. |
В Соединенных Штатах дети-инвалиды защищаются от дискриминации Законом об американских гражданах-инвалидах 1990 года, распространившим гарантии Закона о гражданских правах 1964 года на миллионы лиц с физическими и умственными недостатками. |
This publication is designed to be a reference tool to be used by Americans who wish to work in partnership with others working to overturn racial barriers and close opportunity gaps. |
Это издание призвано служить справочным пособием для американских граждан, желающих работать в партнерстве с другими гражданами в целях ликвидации межрасовых барьеров и сокращения разрыва в возможностях. |
We shall put into effect this decision, not to deal with the Americans working with the Special Commission in these activities, 1 a.m. on 30 October 1997. |
Это решение о недопущении американских граждан к указанным видам деятельности Специальной комиссии вступит в силу в 01 ч. 00 м. 30 октября 1997 года. |
As the Americans closed on Hill 43 from the south, a group of Japanese soldiers near Oka's command post spotted the U.S. soldiers as they crossed a stream and attacked immediately, threatening the flank of the American column. |
Так как американцы подошли к высоте 43 с юга, группа японских солдат у командного поста Оки увидела американских солдат, перешла ручей и немедленно атаковала, угрожая флангу американской колонны. |
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions of Americans starving as the great depression deepened, millions of dollars were being spent re-building Germany from damage sustained during WW I. |
Невероятно, что в то время, когда президент Гувер героически пытался спасти банки и жизненно важные предприятия, когда миллионы американцев по мере углубления депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление Германии, пострадавшей во время Первой мировой войны. |
Yet, because Americans consistently earn a higher return on their investments abroad than foreigners earn on their US investments, US debt is rising at perhaps only half the rate that it might otherwise. |
И все же т.к. американцы последовательно получают более высокий доход от своих инвестиций за границей, чем иностранцы зарабатывают на своих американских инвестициях, долг США растет, возможно, только вполовину, чем мог бы в противном случае. |
We cannot return to a model in which global economic growth is underpinned by the demand of Americans borrowing more, sustained only by the purchases by the rest of the world of American financial instruments, whether toxic or safe. |
Мы не можем вернуться к модели, в которой мировой экономический рост поддерживается спросом американцев, занимающих все больше и больше, обеспеченным лишь продажей всему миру американских ценных бумаг, какими бы безопасными или отравленными они ни были. |
Often they cursed loudly in English, rattled their equipment, named the American commanding officers and dared the Americans to fight, reminding them that they were "not in the Louisiana maneuvers now." |
Часто японцы громко ругались по-английски, швыряли свое снаряжение, оскорбляли американских офицеров и высмеивали американцев, напоминая, что они «сейчас не на учениях в Луизиане». |
To call upon the Government of the United States of America to accept full responsibility for the actions of those Americans responsible for the military aggression in question and to pay appropriate compensation to those harmed; |
З. Призвать правительство Соединенных Штатов Америки взять на себя всю полноту ответственности за действия этих американских граждан, виновных в совершении военной агрессии, и выплатить надлежащую компенсацию пострадавшим; |
In that same year, the President of the United States signed an executive order to freeze all Libyan assets and property in the United States, including the assets of official organizations and institutions and assets held or managed by Americans or in American offshore banks. |
В том же году президент Соединенных Штатов подписал административный указ о замораживании всех ливийских активов и собственности в Соединенных Штатах, включая активы официальных организаций и учреждений и активы, находящиеся в распоряжении или управлении американских граждан или американских офшорных банков. |
As is well known, the United States Temporary Mission Facility and Annex in Benghazi, Libya, were attacked in September 2012, and the United States Ambassador to Libya and three other Americans were killed. |
Как хорошо известно, в сентябре 2012 года временный комплекс Представительства Соединенных Штатов в Бенгази (Ливия) и прилегающее к нему здание подверглись нападению, в результате которого были убиты посол Соединенных Штатов в Ливии и еще трое американских граждан. |
You see all these trucks, coming from everywhere all carrying supplies for the Americans, carrying supplies for the security forces, the instruments of repression! |
В них снабжение для американцев, американских военных сил - орудия оккупации и репрессий! |
Since 2004, at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, the Facility Management Unit has been conducting an annual accessibility audit on the basis of the provisions of the Americans with Disabilities Act. |
С 2004 года Группа по управлению помещениями ЭСКАТО ведет ежегодную проверку доступности в соответствии с Законом об американских гражданах-инвалидах. |
The US was demanding the release of Americans held captive as slaves, an end of annual payments of tribute, and finally to procure favorable prize agreements. |
США требовали от врага освободить пленных американских граждан, эксплуатируемых как рабов, покончить с ежегодной данью и обеспечить благоприятное мирное соглашение, выгодное обеим сторонам. |
The overwhelming majority of Japanese Americans had reacted to the internment by acquiescing to the government's order, hoping to prove their loyalty as Americans. |
Подавляющее большинство американских японцев безропотно повиновалось приказу правительства об интернировании, демонстрируя свою лояльность в надежде на улучшение отношения к себе как к американцам. |