Английский - русский
Перевод слова Amenities
Вариант перевода Удобств

Примеры в контексте "Amenities - Удобств"

Примеры: Amenities - Удобств
37 per cent of families are poorly housed, with no amenities; 37% семей живут в тяжелых условиях, без элементарных удобств;
Amenities and facilities in occupied housing units are given below: Ниже приводятся данные, касающиеся удобств и оборудования в заселенных жилых единицах:
Penans who have settled in specific areas permanently have benefited from the development projects implemented by the Government such as infrastructures and amenities. Пенаны, постоянно осевшие в конкретных районах, пользуются результатами проектов развития, осуществляемых правительством, включая строительство объектов инфраструктуры и создание бытовых удобств.
Relax in your spacious room at Hotel Krynica and enjoy a combination of modern amenities and home comforts. Вы можете отдохнуть в просторных номерах отеля Krynica с сочетанием современных и домашних удобств.
No facilities, no amenities and Brigade Headquarters arriving next week sitting right on top of us. Дыра хуже этой нам ещё не попадалась, ни удобств, ни сообщения, и бригадное командование прямо на шее.
The excellent range of modern amenities and the magnificent AquaCity with its recreational facilities, spa centre and variety of swimming pools are all matched by a breathtaking mountainside situation; our hotel is surely the ultimate holiday destination. Отель является идеальным местом для отдыха благодаря захватывающему виду на море, отличному выбору современных удобств, а также прекрасному комплексу AquaCity с его развлечениями, спа-центром и различными бассейнами.
Occupying a beautifully restored shophouse, this 35-room hotel is an ideal home away from home for travellers and small groups who appreciate a unique blend of tradition and modern amenities. Этот отель с 35 номерами занимает прекрасно восстановленное здание бывшего дома-лавки. Здесь смогут удобно разместиться путешественники и небольшие группы, ценящие уникальное сочетание традиций и современных удобств.
According to the Islamic Human Rights Commission, current pre-charge detention is in Paddington Green police station where detainees are held in a solitary cell without access to sunlight or many of the amenities prisoners receive. По сообщению Исламской комиссия по правам человека, в настоящее время содержание под стражей до предъявления обвинения осуществляется в полицейском участке Паддингтон-Грин, где задержанные содержатся в камерах-одиночках, лишенных дневного света и многих удобств, полагающихся заключенным86.
Standard amenities include 24-hour room service, twice daily maid service, and 2 direct dial telephones with voicemail. К числу стандартных удобств относятся круглосуточное обслуживание номеров, уборка номеров дважды в день и 2 телефона с прямым набором номеров и автоответчиком.
Moments from Times Square and Broadway, this hotel is within walking distance of top attractions and features many thoughtful amenities, including an on-site tour desk. Отель Amsterdam Court находится вблизи Таймс-сквер и Бродвея, в пределах пешей досягаемости от известных достопримечательностей. В отеле гостей ожидает множество полезных удобств, в том числе турбюро.
You enjoy great sea of mountain views from your room, which is furnished to the highest standards, including among other amenities a flat-screen TV set, a digital phone line and wireless internet access. Вы получите удовольствие от прекрасного вида на горы из окна Вашего номера, который оборудован в соответствии с самыми высокими стандартами. В числе удобств являются телевизоры с плоским экраном, телефон и беспроводной доступ в Интернет.
Enjoying a great location just a short walk from the Coliseum and even closer to a Metro stop, Forus Inn offers well-decorated suites and a range of free amenities. Всего в нескольких минутах ходьбы от Ватикана и Собора Святого Петра, отель Villa Carpegna предлагает Вам множество удобств и услуг в просторном здании, расположенном в одном из самых спокойных...
The Secretary- General believes that staff members should not be expected to remain continuously confined at headquarters, which is a non-family duty station with very few amenities and a demanding climate. Генеральный секретарь считает, что от сотрудников нельзя ожидать постоянного пребывания в пределах штаб-квартиры, поскольку штаб-квартира находится в таком месте службы, где не предусматривается нахождение членов семьи, весьма мало удобств и тяжелый климат.
The Government had therefore launched an ambitious programme to provide urban amenities in clusters of villages, which would include the active participation of leaders at the grass-roots level. В этой связи правительство приняло амбициозную программу действий по обеспечению городских удобств в местах компактного проживания сельского населения, которая предусматривает широкое привлечение к реализации предусмотренных ею мер активистов из числа простых граждан.
This refers to housing which is deficient in one of the following ways: (a) material amenities; (b) sanitation; (c) habitability. Речь идет о жилищах, для которых характерны один или несколько следующих недостатков: а) отсутствие неадекватных материальных удобств; Ь) неадекватность санитарно-гигиенических систем; с) малопригодность к проживанию.
Enjoying a peaceful meadowland and mountain setting close to a mountain stream, but only a 10-minute walk from the centre of Neustift, the hotel is surrounded by a large garden and offers a wide range of amenities, as well as a large car park. Отель находится посреди тихих лугов и гор, вблизи горного потока, всего лишь в 10 минутах ходьбы от центра Нойштифт. Отель окружен большим садом и предлагает широкий спектр удобств, а также большую парковку для автомобилей.
COMANGO and BCM noted that the PDA was passed but it does not provide for redress, nor does it provide for amenities for persons with disabilities, and its implementation remains to be seen. КОМАНГО и СБМ отмечали, что ЗИ был принят, но он не предусматривает ни компенсации, ни каких-либо удобств для инвалидов, и пока еще не ясно, как он будет осуществлятьсяЗЗ.
Mission welfare and recreation programmes vary considerably as to the number and type of facilities, activities and amenities, the amount and manner in which resources have been obtained and utilized, and the personnel capacity dedicated to working on such matters. Программы организации быта и отдыха сотрудников миссий весьма отличаются друг от друга в зависимости от набора и характера возможностей, вида деятельности и удобств, размера и формы получения и использования ресурсов и штата сотрудников, занимающихся работой в этой сфере.
Our hotel is situated in the centre of the historic part of the town of Ružomberok, offering an excellent range of facilities, amenities and activities to ensure a productive stay. Отель Kultúra расположен в самом центре исторической части города Ружомберок, гостей ожидает широкий выбор удобств, услуги и мероприятия для обеспечения превосходного пребывания.
Housed in a 19th-century building, the hotel offers a wide range of modern and sophisticated amenities. These include spacious and soundproofed rooms, great conference and banqueting facilities with audiovisual equipment, a piano bar and a fine restaurant offering gourmet and seasonal cuisine. Этот размещенный в здании 19 века отель предлагает широкий выбор современных удобств и услуг, таких как звукоизолированные номера, конференц-и банкетный зал с аудиовизуальным оборудованием, пианино-бар, и ресторан изысканной кухни с восхитительным сезонным меню.
The hotel has received a high four-star rating, and along with the classic amenities it also offers a range of attractive additional facilities like a covered heated pool with seawater in which guests will be able to swim yearround. Отелю присвоена категория четырехзвездочного, но, помимо классических для гостиницы подобного уровня удобств, в нем предусморен и целый ряд заманчивых для гостей дополнительных услуг - в частности, крытый обогреваемый бассейн с морской водой, в котором постояльцы отеля смогут купаться в течение всего года.