Английский - русский
Перевод слова Amenities

Перевод amenities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удобства (примеров 162)
By court order, our client is entitled to certain amenities while he's in custody. По решению суда, нашему клиенту предоставляются определённые удобства. на то время, что он находится в заключении.
All modern amenities are available, such as cable TV and wireless internet access. К Вашим услугам все современные удобства, включая кабельное телевидение и беспроводной доступ в Интернет.
Modern in-room amenities include tea and coffee making facilities and LCD televisions. Современные удобства в номерах включают возможность приготовления чая и кофе. Также в номерах есть ЖК-телевизоры.
The Government will continue to provide basic infrastructures and amenities to the Penan settlements and also to encourage and engage them to embrace developments. Правительство будет и далее создавать основные объекты инфраструктуры и бытовые удобства для поселений пенанов, а также привлекать их к работе и стимулировать к принятию нововведений.
The Club Quarters Downtown offers guests a number of modern amenities that both business and leisure travelers can take pleasure in, including a state-of-the-art fitness center as well as business and meeting facilities and services. Отель Club Quarters Downtown предлагает современные удобства, в числе которых супер-современный фитнес-центр, а также бизнес-удобства и конференц-залы.
Больше примеров...
Удобствами (примеров 163)
We have 85 bedrooms which have been renovated recently and include all modern amenities and comforts. В отеле имеется 85 номеров, которые были недавно отремонтированы и оснащены всеми современными удобствами.
The AC Lisboa offers well-designed guest rooms all with modern amenities. АС Lisboa предлагает хорошо продуманный дизайн номеров со всеми современными удобствами.
The spacious rooms of the Sheraton Munich Arabellapark Hotel include all modern amenities for a comfortable stay. Для максимального комфорта наших гостей просторные номера Sheraton Munich Arabellapark оснащены всеми современными удобствами, в том числе доступом в Интернет.
The Committee urges the State party to give effect to its National Housing Policy and its federal housing programmes and to adopt nationwide policies in order to ensure that families have adequate housing facilities and amenities. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить эффективное осуществление своей национальной программы обеспечения жильем и своих федеральных жилищных программ, а также принять общенациональную политику в целях обеспечения семей надлежащими жилищными условиями и удобствами.
This unique resort combines the traditional Cypriot décor of white walls and authentic woodwork with the modern amenities of a 5-star resort. Интерьер этого уникального курорта представляет собой гармоничное сочетание традиционного кипрского декора, белых стен и деревянных изделий ручной работы с современными удобствами пятизвездочного отеля.
Больше примеров...
Удобств (примеров 96)
Relax in your spacious suite at Golden Tulip Altis and enjoy a host of modern amenities. Отдохните в просторном номере отеля Golden Tulip Altis, где к Вашим услугам целый ряд современных удобств.
This will include elevators, ramps and other items related to accessible paths of travel, as well as accessible amenities, such as toilet facilities. Это включает оборудование лифтов, сооружение пандусов и создание других элементов на доступных для инвалидов маршрутах передвижения, а также оборудование доступных для инвалидов удобств, в частности туалетов.
Improved school design, construction, facilities and amenities are key aspects of the CFS model, within the overall efforts to strengthen disaster risk management in education. Улучшение проектирования школ, строительства, услуг и удобств является ключевым аспектом модели школы с условиями, благоприятными для детей, в рамках общих усилий по укреплению управления рисками стихийных бедствий в области образования.
Housed in a 19th-century building, the hotel offers a wide range of modern and sophisticated amenities. These include spacious and soundproofed rooms, great conference and banqueting facilities with audiovisual equipment, a piano bar and a fine restaurant offering gourmet and seasonal cuisine. Этот размещенный в здании 19 века отель предлагает широкий выбор современных удобств и услуг, таких как звукоизолированные номера, конференц-и банкетный зал с аудиовизуальным оборудованием, пианино-бар, и ресторан изысканной кухни с восхитительным сезонным меню.
The hotel has received a high four-star rating, and along with the classic amenities it also offers a range of attractive additional facilities like a covered heated pool with seawater in which guests will be able to swim yearround. Отелю присвоена категория четырехзвездочного, но, помимо классических для гостиницы подобного уровня удобств, в нем предусморен и целый ряд заманчивых для гостей дополнительных услуг - в частности, крытый обогреваемый бассейн с морской водой, в котором постояльцы отеля смогут купаться в течение всего года.
Больше примеров...
Удобствам (примеров 26)
The same applies to loss of or damage to physical amenities for local people. Это также наносит для местного населения частичный или полный ущерб физическим удобствам.
You know, as a former CEO of a major biotech company, I'm used to certain amenities. Как бывший гендиректор крупной биотехнологической компании, я привыкла к удобствам.
This may be to be closer to family, amenities and services, or to residential care units which are mainly located in urban areas. Возможно, это вызвано желанием быть ближе к семье, удобствам и услугам или к учреждениям для престарелых, которые располагаются главным образом в городских районах.
It can safely be assumed from the statistics that women are sharing the fruits of progress in terms of access to amenities on equal basis with men. На основе статистических данных можно с уверенностью предположить, что женщины на равной основе с мужчинами пользуются плодами прогресса с точки зрения доступа к удобствам.
In addition to the listed amenities the hotel's elegant rooms and suites are equipped with a telephone with voice-mail, a TV with 32 national and international channels and a PlayStation. В дополнение к перечисленным удобствам в элегантных номерах и люксах отеля имеется телефон с автоответчиком, телевизор с 32 национальными и международными каналами и игровая станция PlayStation.
Больше примеров...
Услуги (примеров 47)
Deficiencies of this sort are defined in terms of three aspects: materials, living space and amenities. Считается, что жилье характеризуется качественным дефицитом, если имеются признаки дефицита в трех областях: материальность, просторность и услуги.
Business class rooms also come with extra amenities including daily newspaper and complimentary in-house movies. В номерах данной категории также предлагаются дополнительные услуги и удобства, включая ежедневную доставку прессы и бесплатный просмотр кинофильмов.
Investment requirements cover primary facilities such as hotels and recreational amenities, as well as supportive physical infrastructure and basic services. Инвестиции требуются в базовые туристические объекты, такие как гостиницы и места отдыха, а также во вспомогательную материальную инфраструктуру и основные услуги.
The hotel offers a variety of thoughtful amenities and services including free Wireless Internet, flat-screen TVs, free calls within the U.S., and laundry and valet services. В отеле предлагаются всевозможные удобства и услуги, включающие бесплатный доступ в Интернет, телевизор с плоским экраном, бесплатные звонки внутри США, прачечную и услуги консьержа.
Amenities: sanitation (hygiene, proximity, quality) Бытовые услуги: санитария (гигиена, удаленность, качество)
Больше примеров...
Благ (примеров 16)
Urbanization poses the challenge of providing city dwellers with employment, food, income, housing, transportation, clean water and sanitation, social services and cultural amenities. Урбанизация создает проблему обеспечения жителям городов занятости, продовольствия, доходов, жилья, транспорта, чистой воды и санитарии, социальных услуг и культурных благ.
In the SADC region in particular, rural communities lacked the amenities of city life and the wherewithal to access the type of advanced technology needed to receive information disseminated from a single regional centre. В регионе САДК прежде всего сельские общины лишены тех благ городской жизни и, соответственно, не имеют доступа к той передовой технологии, которая необходима для получения информации, распространяемой из единого регионального центра.
The action plan to implement the programme includes a wide range of measures to improve the quality of the cultural amenities and services in all regions and to ensure access to culture for local residents, guests and tourists. План действий по реализации программы предусматривает целый ряд мер по развитию культурных благ и услуг во всех регионах и обеспечению доступа к культуре для местных жителей, гостей и туристов.
Ensuring public amenities, including water, sanitation, health care, education and social protection services are available, accessible and affordable to all women and girls, irrespective of their social or economic status and where in the city they live. обеспечение для всех женщин и девочек, независимо от их социального или экономического статуса и городского района, в котором они живут, наличия и финансовой доступности общественных благ, включая водоснабжение, средства санитарии, здравоохранение, образование и социальную защиту;
In addition, the money that kleptocrats steal is diverted from funds earmarked for public amenities such as the building of hospitals, schools, roads, parks - having further adverse effects on the quality of life of citizens. Кроме того, деньги, которые крадут клептократы, часто взяты из средств, которые предназначались для общественных благ, таких, как строительство больниц, школ, дорог, парков и т. п., что ещё сильнее снижает качество жизни проживающих под клептократией.
Больше примеров...
Услугам (примеров 40)
The availability of energy thus leads to an enhanced livelihood and access to better amenities. Таким образом, наличие энергии ведет к улучшению условий жизни и обеспечивает доступ к лучшим услугам.
Restrictions on large stores have often been designed to protect small shops from competition, with the aim of safeguarding employment and the amenities that they provide. Развивающиеся страны, как правило, не имеют регулирующих положений, конкретно относящихся к распределительным услугам, или торговле ими.
109.135. Ensure that its National Strategy for Roma Integration is implemented in full to enable the Roma community to better integrate into society, giving them greater access to public amenities, health-care and public housing (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 109.135 обеспечить всестороннее осуществление Национальной стратегии по интеграции рома, с тем чтобы община рома могла лучше интегрироваться в общество, получив более широкий доступ к бытовым услугам, медицинской помощи и государственному жилью (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Our English-speaking staff is available to assist 24/7. The apartments offered have all modern amenities. Наш англоговорящий персонал к Вашим услугам 24/7.Все квартиры оформлены по последнему слову дизайна и техники.
Boasting stunning views of New York's skyline, this boutique hotel features uniquely decorated guestrooms, numerous free amenities including a wine and cheese reception and is surrounded by top area attractions. Из отеля Library открывается прекрасный вид горизонт Нью-Йорка, этот бутик-отель располагает уникально декорированными номерами. К услугам гостей множество бесплатных услуг, в том числе фуршеты с вином и различными сортами сыра.
Больше примеров...
Благоустройства (примеров 12)
Make yourself at home with the helpful amenities in each room. Почувствуйте себя как дома благодаря удобству благоустройства каждой комнаты.
(c) To ensure that the amenities of town and countryside are preserved and improved. с) обеспечить сохранение и повышение уровня благоустройства в городах и сельской местности.
These monofunctional areas with few or no amenities and little variety were built with scant regard to aesthetics. Эти монофункциональные районы, в которых объекты благоустройства либо полностью отсутствуют, либо являются немногочисленными и которые не отличаются большим разнообразием, были построены практически без учета эстетических соображений.
The following statistics refer to the provision of amenities in current housing stock: Уровень благоустройства действующего жилищного фонда характеризуется следующими показателями:
The Moscow basin, Eastern Siberia, Far East and Eastern Donbass are also experiencing difficulties associated with the substandard level of amenities. Также сложное положение в Подмосковном бассейне, Восточной Сибири, на Дальнем Востоке и в Восточном Донбассе, где низкий уровень благоустройства жилья.
Больше примеров...
Удобствах (примеров 3)
An example of this is the collection of information on household amenities in collective living quarters. Примером могут служить вопросы о бытовых удобствах в коллективных жилых помещениях.
Nonetheless, the study shows that within developing countries, older persons who live alone are relatively disadvantaged, as indicated by information on household amenities. Тем не менее результаты исследований показывают, что в развивающихся странах проживающие отдельно пожилые люди находятся в относительно неблагоприятном положении, как об этом свидетельствует информация о бытовых удобствах.
Also, information about vacant homes amenities, etc may be collected in the Census either where they are located or at the location of the household's usual residence. Кроме того, информация об удобствах вакантных домов и т.д. может собираться в рамках переписи либо в месте их расположения, либо по месту обычного жительства домохозяйства.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 26)
Guest rooms are furnished with the usual comforts and amenities that include broadband internet access and room service. Номера оснащены стандартными удобствами, включая широкополосный доступ в Интернет и обслуживание номеров.
The receiving State Party (under the Secretary-General's investigative mechanism) should provide or arrange for the amenities necessary for the (investigation) team such as transport, communications, interpretation, working space, lodging, meals and emergency medical care. Принимающее государство-участник (по следственному механизму Генерального секретаря) должно предоставлять или обеспечивать группе (по расследованию) необходимые удобства, такие как транспорт, связь, устный перевод, рабочие помещения, жилье, питание и экстренное медицинское обслуживание.
Centrally located in Midtown Manhattan on Fifth Avenue, this hotel is situated directly across from the Grand Army Plaza, Central Park's main entrance, and offers unbeatable services and luxurious amenities. Этот отель центрально расположен в самом сердце Манхэттена на Пятой Авеню, напротив Гранд-Арми-Плаза и входа в Центральный парк. Постояльцам отеля гарантировано непревзойдённое обслуживание и самые роскошные удобства.
Dylan Hotel features guestrooms with high ceilings and comfortable bedding. Guests will also enjoy Gilchrist & Soames bath amenities, as well as cosy dressing gowns and slippers. Гостям великолепного отеля SoHo Grand предлагается внимательное обслуживание, круглосуточная стойка регистрации, рестораны изысканной кухни и самые современные удобства, включающие iPod и телевизоры с плоским экраном.
Offering an ideal location in the heart of Manhattan, situated between Central Park and Times Square, this luxurious hotel features state-of-the-art amenities, unrivaled accommodations and exceptional... Этот роскошный отель расположен в самом центре Манхэттена, между Центральным парком и площадью Таймс-Сквер. Здесь гостей ожидает безупречное обслуживание, современное оснащение и прекрасные номера.
Больше примеров...
Благам (примеров 6)
Realities on the ground in affected countries included extreme hardships, denial of access to life-saving medication, especially paediatric medicines, basic food products, educational facilities and cultural amenities. Реальные последствия для населения затрагиваемых стран включают чрезмерные тяготы и лишения, отказ в доступе к жизненно важным лекарствам, прежде всего к лекарствам для детей, основным продуктам питания, средствам обеспечения учебного процесса и культурным благам.
And despite Bucky's prophecies that everything would be miniaturized and technology would make an incredible style - access to comfort, to amenities - it was very, very difficult to imagine that everything that we see in this image, would be very, very stylishly packaged. И несмотря на предсказания Баки Фуллера, что все станет миниатюрным и техника разработает невероятный стиль - доступ к комфорту, к благам - было трудно себе представить, что все, что мы видим на изображении, будет очень стильно упаковано.
The State recognises how essential it is to ensure vulnerable groups like children, older persons and persons with disabilities do access amenities of life such as food and shelter. Государство признает важность обеспечения уязвимых групп населения, таких как дети, пожилые люди и инвалиды, доступом к основным благам, включая продукты питания и жилье.
We refer to the objectives of the Swiss agricultural policy and to the latest study on that question mandated by the Swiss Federal Office of Agriculture (a suite to numerous research studies performed at national and international levels, as the work on amenities by the OECD). Для этого мы используем цели сельскохозяйственной политики Швейцарии и последнее исследование по этому вопросу, проведенное по поручению Федерального управления сельского хозяйства Швейцарии (в развитие многочисленных научных исследований, осуществленных на национальном и международном уровнях, в рамках работы ОЭСР по нематериальным благам).
And despite Bucky's prophecies that everything would be miniaturized and technology would make an incredible style - access to comfort, to amenities - it was very, very difficult to imagine that everything that we see in this image, would be very, very stylishly packaged. И несмотря на предсказания Баки Фуллера, что все станет миниатюрным и техника разработает невероятный стиль - доступ к комфорту, к благам - было трудно себе представить, что все, что мы видим на изображении, будет очень стильно упаковано.
Больше примеров...
Блага (примеров 8)
These actors will play a critical role in directly relating local-level STI policies to economic development, attracting new companies to the area and nurturing small firms, creating employment and distributing social resources and amenities. Эти субъекты будут играть важнейшую роль в установлении прямых связей между местной политикой в области НТИ и экономическим развитием, привлекая новые компании в эту область и оказывая поддержку малым компаниям, создавая новые рабочие места и распределяя социальные ресурсы и блага.
The respondents' WTP for the anchor is then elicited and used in inferring their WTP for the other amenities. После этого выясняется ГУР респондентов по тону из этих благ, который служит отправной точкой, и используется для экстраполяции их ГУР на другие блага.
The empirical study carried out for the first time in Asia revealed that proximity to the highway results in greater employment opportunities and income, better access to education and health facilities, increased access to amenities like sanitation and safe drinking water. Как показали результаты первого эмпирического исследования в Азии, близость автомобильных дорог способствует расширению возможностей для трудоустройства и получения дохода, облегчает доступ к учебным заведениям и медицинским учреждениям, делает более доступными такие блага, как канализация и безопасная питьевая вода.
In some European countries local amenities are delivered mainly by the public sector. В некоторых европейских странах локальные градостроительные блага предоставляются главным образом публичным сектором.
All elements of community development and of its amenities, notably infrastructure, transport, and areas for sports and leisure, are relevant to improvements in living conditions. Все элементы развития общины, а также блага, которые оно несет с собой, в первую очередь возможности пользоваться инфраструктурой, транспортом, спортивными сооружениями и местами для проведения досуга, важны с точки зрения улучшения условий жизни.
Больше примеров...