Английский - русский
Перевод слова Amenities
Вариант перевода Удобства

Примеры в контексте "Amenities - Удобства"

Примеры: Amenities - Удобства
The senior partners would like you to test all the amenities before you make your decision. Старшие Партнеры хотели, чтобы ты посмотрел на все удобства перед тем, как примешь решение.
Most of these apartments have the necessary living amenities. Большинство этих квартир имеют необходимые бытовые удобства.
The inadequate standard of space and size and the housing amenities; неудовлетворительный характер норм, определяющих площадь и размеры жилья, а также жилищные удобства;
The facility will have all the modern amenities meeting the international standards. В аэропорту будут предусмотрены все современные удобства, отвечающие международным стандартам.
Provision of sufficient and appropriate amenities should be taken into account prior to the design of facilities. При проектировании объектов следует предусматривать достаточные соответствующие удобства.
Many missions offer amenities and services that improve living conditions as part of their welfare programmes. Многие миссии в рамках своих программ обеспечения быта предлагают удобства и услуги, улучшающие условия жизни.
Public facilities and amenities are not disabled friendly. Общественные места и удобства не приспособлены к потребностям инвалидов.
The employer is expected to provide basic needs such as a bed with mattress, a blanket, towels and bathroom amenities. Подразумевается, что работодатель обеспечивает удовлетворение основных потребностей прислуги, например, предоставляя кровать с матрасом и одеялом, полотенца и удобства ванной комнаты.
All the amenities, everything good. Все удобства, все, что надо.
The guestrooms at the East Houston Hotel offers contemporary amenities such as flat-screen TVs and iPod docking stations. Современные удобства, такие как: плоскоэкранный телевизор, док-станция для подключения IPod всегда к Вашим услугам в номерах отеля East Houston.
Spacious guest rooms with elegant interior design and comfortable furnishings provide maximum comfort for a great night's rest and all amenities for your morning routine. В просторных номерах с элегантным дизайном интерьеров и комфортабельной мебелью гостей ожидает максимум комфорта для приятного ночного сна, а также все удобства, необходимые после утреннего пробуждения.
The comfortable and modern en suite rooms range over 6 floors and offer all modern amenities, including high speed internet access. На 6 этажах отеля разместились комфортабельные современные номера с собственной ванной комнатой. В них предлагаются все современные удобства, включая высокоскоростной доступ в Интернет.
Additional in-room amenities, such as Aveda bath products and cozy bathrobes, ensure a comfortable stay. Дополнительные удобства в номере, такие как туалетно-косметические принадлежности Aveda и мягки банные халаты, помогают создать комфортную атмосферу.
Guests staying at the AKA Times Square are provided with a variety of modern amenities, including free wireless internet access and a well-equipped fitness center. Гостям АКА Times Square предоставляются различные современные удобства, включая бесплатный беспроводной доступ в Интернет и хорошо оборудованный фитнес-центр.
Guest accommodations at the SoHo Gem are furnished with state-of-the-art amenities, including iPod/MP3 compatible radios and free wireless internet access. В номерах имеются самые современные удобства, включая iPod/MP3 совместимый радиоприемник и бесплатный беспроводной доступ в Интернет.
Executive rooms (corner rooms or with a terrace) feature additional amenities such as slippers, bathrobes and a bottle of water. В представительских номерах (угловых номерах с террасой) имеются дополнительные удобства, а именно тапочки, халаты и бутылка воды.
During its development, all of the amenities and benefits, which always distinguished the terminals of MetaQuotes Software Corp. were preserved. from other terminals. При его разработке были сохранены все те удобства и преимущества, что всегда отличали терминалы компании MetaQuotes Software Corp. от других терминалов.
The apartments are furnished with air-conditioner, own water heater, bathtub and all amenities inviting their guests to feel at home. Квартиры имеют кондиционер, собственный бойлер, ванну в ванной комнате и все удобства, которые предрасполагают туристов, чтобы они чувствовали себя как дома.
The luxuriously appointed rooms are modernly designed, equipped with the latest amenities and comfortable queen-size beds. В роскошных номерах с современным дизайном имеются новейшие удобства и комфортабельные кровати размера "queen-size".
Situated near Via Veneto, only 2 minutes from Villa Borghese on foot, Hotel La Residenza combines the amenities of a grand hotel and the cosiness of an elegant private house. Расположенный недалеко от Виа Венто (Via Veneto), в двух минутах ходьбы от Виллы Боргезе (Villa Borghese), отель Ла Резиденца (La Residenza) объединяет удобства большого отеля и уют элегантного частного дома.
The hotel was completely renovated in 2006 and boasts a mix of modern amenities, such as Wi-Fi, and antique furnishings, original artwork, and terracotta floors. Отель был полностью отремонтирован в 2006 году, Вас ожидают разнообразные современные удобства, такие как Wi-Fi доступ в Интернет, а также антикварная мебель, подлинные произведения искусства и терракотовые полы.
Rooms offer the following amenities: bathroom (bath, shower, lavatory), telephone, TV with satellite channels, refrigerator and minibar, Internet access. В номерах имеются следующие удобства: ванная комната (ванна, душ, туалет), телефон, телевизор со спутниковыми телеканалами, холодильник и минибар, подключение к Интернету.
The fact that this is the first tourist destination, makes that we have to choose between several restaurants and amenities. Тот факт, что это первое число туристов, делает, что мы должны выбирать между несколькими ресторанами и удобства.
Gilman believed having a comfortable and healthy lifestyle should not be restricted to married couples; all humans need a home that provides these amenities. Гилман верила, что приятный и здоровый образ жизни не должен быть предназначен только для супружеских пар; все люди нуждаются в доме, который обеспечивает эти удобства.
As you see, has all kinds amenities. ак вы видите, есть все удобства.