Alternate: Yozo Yokota (Japan) |
Заместитель: Ёдзо Иокота (Япония) |
Alternate: Ahmed Khalil (Egypt) |
Заместитель: Ахмет Халиль (Египет) |
Alternate: Petru Pavel Gavrilescu (Romania) |
Заместитель: Петру Павел Гаврилеску (Румыния) |
Alternate: Jorge Orlando Melo (Colombia) |
Заместитель: Хорхе Орландо Мело (Колумбия) |
Alternate: Mohamad Benkaddour (Morocco) |
Заместитель: Мохамед Бенкаддур (Марокко) |
Alternate: Kalliopi Koufa (Greece) |
Заместитель: Каллиопи Куфа (Греция) |
Alternate: Deepika Udagama (Sri Lanka) |
Заместитель: Деепика Удагама (Шри-Ланка) |
Mr. YAKOVLEV (Alternate Country Rapporteur) thanked the delegation for its conscientious answers, which he would bear in mind when formulating his recommendations. |
Г-н ЯКОВЛЕВ (заместитель Докладчика по стране) благодарит делегацию за добросовестные ответы, которые он будет учитывать при подготовке своих рекомендаций. |
Alternate: Ms. Desna M. Solofa |
Заместитель: г-жа Десна М. Солофа |
Mr. KOVALEV, Alternate Country Rapporteur, welcomed the State party's efforts, in collaboration with civil-society organizations, to strengthen the legal framework for the prevention of torture. |
Г-н КОВАЛЕВ, Заместитель Докладчика по стране, приветствует усилия государства-участника по укреплению правовой основы, которые делаются совместно с организациями гражданского общества для предотвращения пыток. |
M. La Fuente (Alternate) |
М. Ла Фуенте (заместитель) |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA, Alternate Country Rapporteur, said that the replies to the list of issues contained important information on domestic legislation. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА, Заместитель докладчика по стране, говорит, что ответы на перечень вопросов содержат важную информацию о национальном законодательстве. |
Alternate Representative of Sri Lanka at the 53rd, 54th and 55th sessions of the United Nations Commission for Human Rights (CHR) held in Geneva. |
Заместитель представителя Шри-Ланки на проходивших в Женеве пятьдесят третьей, пятьдесят четвертой и пятьдесят пятой сессиях Комиссии по правам человека (КПЧ) Организации Объединенных Наций. |
Ms. GAER, Alternate Country Rapporteur, said that, although she was encouraged by many of the recent developments that had taken place in Morocco, she found some of them to be seriously troubling. |
Г-жа ГАЕР (заместитель докладчика по стране) говорит, что, хотя ее обнадеживают многие из происшедших в Марокко недавних событий, некоторые из них вызывают у нее серьезное беспокойство. |
Alternate Country Rapporteur, commended the State party's approach to the preparation of its initial report, which had involved wide-ranging consultations with NGOs and civil society as a whole. |
Г-н РАСМУССЕН, заместитель докладчика по стране, приветствует подход государства-участника к подготовке его первоначального доклада, которая проходила в широких консультациях с НПО и гражданским обществом в целом. |
Mr. YU Mengjia, Alternate Country Rapporteur, said that he welcomed the efforts being made by the Government of Cameroon to implement the provisions of the Convention. |
Г-н ЮЙ МЭНЦСЯ, заместитель докладчика по стране, говорит, что он приветствует усилия правительства Камеруна, направленные на осуществление положений Конвенции. |
Ms. SVEAASS, Alternate Country Rapporteur, expressed appreciation for the openness with which the Republic of Korea had acknowledged shortcomings in its human rights record. |
Г-жа СВЕОСС, заместитель Докладчика по стране, дает высокую оценку той открытости, с которой Республика Корея признала недостатки, существующие в области прав человека. |
Ms. BELMIR, Alternate Country Rapporteur, said it was not clear from the information provided which legislation was applied in certain territories under the control of the Russian Federation, including the Chechen Republic. |
Г-жа БЕЛМИР, заместитель Докладчика по стране, говорит, что из представленной информации неясно, какое законодательство применяется на некоторых территориях, находящихся под контролем Российской Федерации, включая Чеченскую Республику. |
This would require the establishment of a United Nations Arbitration Board, which would be headed by a Chairperson located in New York and an Alternate Chairperson based in Geneva. |
Для этого потребуется учредить арбитражный совет Организации Объединенных Наций, который будет возглавлять председатель, находящийся в Нью-Йорке, и заместитель председателя, находящийся в Женеве. |
Alternate Country Rapporteur, welcomed the frankness of the State party's report and its written and oral replies. |
Г-жа БЕЛЬМИР (заместитель Докладчика по стране) приветствует откровенный характер доклада государства-участника и его письменных и устных ответов. |
Mr. REGMI (Alternate Country Rapporteur) thanked the delegation of the Republic of Korea for an informative initial report submitted on time and in accordance with the Committee's general guidelines. |
Г-н РЕГМИ (заместитель докладчика по стране) благодарит делегацию Республики Корея за информативный первоначальный доклад, представленный в установленные сроки и в соответствии с общими руководящими принципами Комитета. |
Mario H. Castellón Duarte Alternate Permanent Representative Chargé d'affaires a.i. Permanent Mission of Nicaragua to the United Nations |
Марио Кастельон Дуарте Заместитель Постоянного представителя Временный Поверенный в делах Постоянного представительства Никарагуа при Организации Объединенных Наций |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA, Alternate Country Rapporteur, referring to article 5 of the Convention, said it was important that the State party take action to assess the long-term practical effect of training programmes for law enforcement personnel. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА, заместитель докладчика по стране, выступая относительно статьи 5 Конвенции, говорит, что государству-участнику нужно принять меры по оценке долговременной практической эффективности программ подготовки персонала правоохранительных органов. |
Mr. YU Mengjia, Alternate Country Rapporteur, said he realized that Indonesia was in a transitional stage and was attempting to safeguard national unity while also striving for economic and social development and endeavouring to reform its judicial system. |
Г-н ЮЙ Мэнцзя, заместитель Докладчика по стране, говорит, что Индонезия, как он понимает, находится на этапе перехода и пытается сохранить национальное единство, а также прилагает усилия для экономического и социального развития и реформы своей судебной системы. |
Mr. YAKOVLEV (Alternate Country Rapporteur) welcomed the independence of the judiciary, but stressed that during preliminary investigations an independent agency, such as an ombudsman, was also vital. |
Г-н ЯКОВЛЕВ (заместитель Докладчика по стране) приветствует факт независимости судебной системы, однако подчеркивает, что в ходе предварительного расследования наличие независимого учреждения, такого, как бюро омбудсмена, также имеет жизненно важное значение. |