His regular attacks on his vassals, although damaging the royal image, reinforced the royal power. |
Его нападения и нападки на своих вассалов, хоть и вредили образу короля, усиливали королевскую власть. |
Although her dealer skills are quite good, she is rather clumsy and sometimes causes havoc in the casino. |
Хоть и её навыки крупье хороши, она довольно неуклюжа, что приводит к огромным беспорядками в казино. |
Not because I was overwhelmed at having survived, although I was. |
Не от восторга, хоть и был рад тому, что выжил. |
'You might have guessed it although you may not believe it. |
Наверное, вы уже догадались, хоть и верится с трудом. |
Reception, although poorer than that of its predecessor, the 3110, was still very good. |
Приём сигнала хоть и немного слабее, чем у предшественника Nokia 3110, но всё равно достаточно хороший. |
In other sketches, they also uphold these roles, although very rarely. |
В провинциях такие картины хоть и сохранились, но встречались довольно редко. |
Although I have Invacom SNH-031 but the passport temperature frequency drift is up to ±3MHz. |
Вот у меня хоть и Invacom SNH-031, а паспортный температурный дрейф частоты до ±3МГц. |
I'll be leaving the hospital tomorrow, and my health will not be an issue going forward, although I may move a bit more slowly. |
Джек. что врачи позволили мне продолжить мою кампанию. хоть и двигаться я буду медленнее. и я на них отвечу. |
Meanwhile you, Tadashi, although you didn't know what was going an in my heart you spied on us for along time. |
При этом ты, Тадаси, хоть и не понимал, что творится у меня в душе, подолгу за нами шпионил. |
It should nevertheless be noted that the primary enrolment increased between the 2000/01 and 2006/07 school years, although this increase was not linear. |
Следует, однако, отметить, что с начала 2000/01 учебного года по 2006/07 учебный год число учащихся начальных школ хоть и не постоянно, но возрастало. |
She concurred that, although strong, the results monitoring framework needed improvements, progress on which UNFPA would report to the Board at the annual session 2014. |
Она согласилась с тем, что структура контроля результатов, хоть и достаточно прочная, все же нуждается в улучшении, и о прогрессе в этом отношении ЮНФПА доложит Совету на ежегодной сессии 2014 года. |
and women, although it's less, it's terribly high. |
И у женщин, хоть и ниже, но всё равно ужасно высоко. |
Although Australia is designated as a continent, it is often referred to as an island, as it has no land borders. |
Австралия хоть и считается не островом, а континентом, однако расположенное на нём государство не имеет сухопутных границ, что характерно для островных государств. |
In combat, the defender usually has the advantage, although that can be hard to remember when you have a dozen men with high-caliber weapons on your tail. |
Как правило, преимущество в сражении имеет защищающийся, хоть и непросто помнить об этом, когда у вас на хвосте висит дюжина человек с пушками большого калибра. |
And Copenhagen, although it's a dense city, is not dense compared with the really dense cities. |
Копенгаген хоть и плотно населен, но не так, как очень населенные города. |
So, this picture, although it is beautiful, is a 40-gigabyte picture of the whole proteome. |
Этот рисунок хоть и красив - это изображение размером в 40 гигабайт целого протеома. |
Although the sales for "Fan Service" were not stellar, "Chocolate Disco" did catch the attention of an already well-established artist in the J-pop industry, Kimura Kaela. |
Хоть и продажи «Fan Service: sweet» были не настолько великолепны, «Chocolate Disco» поймала внимание уже установившейся певицы в J-Pop индустрии, Кимуры Каелы. |
Upon his return from one visit to the cabin, he is attacked by a huge gorilla which he manages to kill with his father's knife, although he is terribly wounded in the struggle. |
Однажды, возвращаясь из хижины, Тарзан подвергся нападению огромной гориллы, которую смог убить ножом своего отца, хоть и был ужасно ранен в борьбе. |
While some levels have fixed cameras, most of the time they can be freely moved at any time, although without the ability to tilt up or down. |
Хотя некоторые уровни имеют фиксированные камеры, большую часть времени их можно свободно перемещать в любое время, хоть и без возможности наклона вверх или вниз. |
Some of the Nintendo platform-control measures were adopted by later console manufacturers such as Sega, Sony, and Microsoft, although not as stringent. |
Многие из ограничений Nintendo впоследствии были заимствованы Sony, Sega, Microsoft, хоть и не в столь строгой форме. |
The date of his coronation, December 28, is the official day of homage to King Taksin, although it is not designated as a public holiday. |
28 декабря, день его коронации, хоть и не является национальным праздником, отмечается в его честь. |
From 2004 to 2007 the PD was the junior member of the governing Justice and Truth Alliance, although according to many Romanian opinion polls it remained the most popular of the two parties. |
С 2004 по 2007 PD была младшим членом правящей коалиции «Альянс справедливости и правды», хоть и по опросам общественного мнения партия оставалась самой популярной в Румынии. |
Although I did lock him in that dumpster for a couple of hours. What? |
Хоть и закрыл его в том баке на пару часов. |
Willis is currently in a coma at National City General, although her fate would have been much more grim had it not been for the timely arrival of Supergirl... |
В настоящее время Уиллис находится в коме, хоть и её судьба могла быть намного ужаснее, если бы не своевременное прибытие Супергёрл... |
When the justice system was first established, it counted with the participation of legal professionals with no specific experience, although all of them held a degree in Law. |
Когда судебная система была только создана, в ней работали специалисты, которые хоть и имели юридическое образование, не обладали конкретным опытом. |