| Although fragile, the possibility of peace remained. | Возможность достижения мира, хоть и незначительная, по-прежнему существует. |
| Although we've just begun to jell as a team, we learned this week that two very different styles of teaching, although may clash sometimes... | Несмотря на то, что мы только начинаем притираться как команда, на этой неделе мы поняли, что два совершенно разных стиля преподавания хоть и противоречат порой... |
| Although the attack is believed to be an isolated incident security measures at... | Хоть и нападение считается единичным случаем... меры безопасности у... |
| The effects of which are very potent, although temporary. | Эффект которой очень мощный, хоть и временный. |
| We travel into the future, although slowly, all the time. | Мы все время движемся в будущее, хоть и медленно. |
| Although, not as-as big a problem as all of you seem to have. | Хоть и не такая серьёзная проблема, как у всех вас. |
| Although you may have earthly woes, get your mind back on the stars. | Хоть и у тебя земные беды, но следует вернуться к звездам. |
| Although gravity has not been her friend. | Хоть и уравновешенность - не её конёк. |
| Although Towell enjoyed their "fun, stereotypical personalities", he was disappointed by their "awful" dialogue. | Тауэлл хоть и радовался «забавным стереотипным личностям», но был разочарован ужасными диалогами персонажей. |
| Although Chief Logan said he would cease fighting, he would not attend the formal peace talks. | Логан, хоть и согласился прекратить военные действия, на переговорах не присутствовал. |
| Although a controversial personality, Shooter cured many of the procedural ills at Marvel, including repeatedly missed deadlines. | Хоть и будучи противоречивой фигурой, Шутер излечил множество болезней издательства, включая постоянно пропускаемые сроки. |
| But she herself loves Deramo, although she does not want to go to the bride, considering them unnecessary and humiliating. | Но она сама любит Дерамо, хоть и не хочет идти на смотрины, считая их ненужными и унизительными. |
| So the members of the new government, although not physically old, are politically geriatric. | Так что члены нового правительства хоть и не стары физически, политически совсем немолоды. |
| Although you can not yet, you throw yourself, go ahead. | Хоть и не умеешь пока, врубайся, дерзай. |
| Although it is interesting to be around someone so complicated. | Хоть и интересно быть рядом с кем-то настолько сложным. |
| Although belatedly, the Croatian Government has taken a number of steps to deal with this problem. | Хорватское правительство приняло, хоть и с запозданием, ряд мер по решению этой проблемы. |
| State support, although insufficient, does facilitate access through study fellowships for indigenous people. | Хоть и в недостаточной степени, государства облегчают доступ к образованию путем выделения стипендий представителям коренных народов. |
| A draft Declaration has been drawn up, which - although not binding - will send a powerful message. | Подготовлен проект декларации, которая, хоть и не будучи обязательной, подаст мощный сигнал. |
| In the meantime, the opposition, although strong and immoderate, is not yet secessionist. | Тем временем, оппозиция, хоть и является сильной и несдержанной, однако она пока еще не стала сепаратистской. |
| Recent consultations with UNICEF and UNFPA, although in the early stages, were reason for optimism. | Последние консультации с ЮНИСЕФ и ЮНФПА - хоть и на раннем этапе - все же дают пищу для оптимизма. |
| Although increasingly assertive in Africa and Latin America, China largely remains a free-rider under the American security umbrella. | Хоть и проявляя напористость в Африке и Латинской Америке, Китай в значительной степени остается нахлебником, прячущимся под американским зонтиком безопасности. |
| Although diminished in strength, all three will, however, continue to be important players. | Однако все три партии, хоть и ослабленные, будут оставаться серьезными игроками. |
| Loss of life, although tragic, was unavoidable. | Потери, хоть и трагичные, были неизбежными. |
| Not the brightest specimen, although he was strong, of course. | Кертис не особо смышленый, хоть и силач, конечно. |
| Although I'm not sure how a person like me can take responsibility. | Хоть и не уверена, как такой человек вроде меня, может брать ответственность. |