Английский - русский
Перевод слова Alliance
Вариант перевода Связей

Примеры в контексте "Alliance - Связей"

Примеры: Alliance - Связей
While maintaining a very small structure, the Alliance secretariat appointed a Director and recruited a Strategic Partnerships Manager and a Research Manager. Сохраняя весьма небольшую структуру, секретариат Альянса назначил директора и принял на работу управляющего по вопросам стратегических партнерских связей и руководителя исследовательских работ.
An important collaborative partnership between UNICEF, WHO, the GAVI Alliance and the Government resulted in the nationwide introduction of pentavalent vaccine in 2012 with government co-financing. Установление важных партнерских связей и сотрудничества между ЮНИСЕФ, ВОЗ, Альянсом ГАВИ и правительством позволило использовать на всей территории страны пентавалентную вакцину в 2012 году, при чем правительство также приняло участие в финансировании.
El Salvador welcomed the Alliance of Civilizations initiative, including the recent Group of Friends Ministerial Meeting, which had fostered closer relations among different cultures. Сальвадор приветствует инициативу относительно создания "Альянса цивилизаций", в том числе недавнее совещание "Группы друзей" на уровне министров, что способствовало установлению более тесных связей между различными культурами.
Efforts were made through the year to foster stronger links between national plans, regional strategies and programmes developed by the Alliance, set up with or through its partners. В течение всего года предпринимались усилия для содействия укреплению связей между национальными планами, региональными стратегиями и программами, разработанными "Альянсом", созданными с участием или при посредстве его партнеров.
It works to promote closer ties between cultures and peoples by participating actively in the United Nations Alliance of Civilizations; Он принимает меры к поощрению более тесных связей между культурами и народами, принимая активное участие в Альянсе цивилизаций Организации Объединенных Наций;
New financing techniques for implementation of public private partnerships for infrastructure in the region as, for example, in the regular PPP Alliance meetings (see below), and in training and capacity building programmes. Новые методы финансирования для реализации партнерских связей между государственным и частным секторами в интересах развития инфраструктуры в регионе, например в рамках регулярных совещаний Альянса в поддержку ПГЧС (см. ниже), а также программ профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
The Group has thus invited Governments to submit pilot, priority projects that might be done as a public private partnership; and has helped to create a PPP Alliance - a pan European network of national PPP units to exchange experiences and best practices. Соответственно, Группа предложила правительствам представить предложения о первоочередных пилотных проектах, которые могли бы осуществляться на основе партнерских связей между государственным и частным секторами, и приняла участие в создании Альянса в поддержку ПГЧС - общеевропейской сети национальных центров ПГЧС по обмену опытом и информацией о наилучшей практике.
At its 754th meeting, on 19 June 2000, the Committee decided to defer consideration of the application of Global Peace Foundation pending further clarification regarding the relationship of this organization to Human Rights International Alliance and the nature of some of its initiatives. На своем 754м заседании 19 июня 2000 года Комитет постановил перенести рассмотрение заявления Фонда за всеобщий мир до получения дополнительных разъяснений относительно связей этой организации с Международным альянсом в защиту прав человека и характера некоторых из ее инициатив.
Visible and sustained political leadership at the continental and national levels has seen the deepening of partnerships between the NEPAD programme and organizations such as the Consultative Group on International Agricultural Research, the Alliance for a Green Revolution in Africa and the Bill and Melinda Gates Foundation. Реальное и устойчивое политическое руководство на континентальном и национальном уровнях привело к углублению партнерских связей между программой НЕПАД и такими организациями, как Консультативная группа по международным сельскохозяйственным исследованиям, Альянс за «зеленую революцию» в Африке и Фонд Билла и Мелинды Гейтс.
Partnerships between Governments, the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI), the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) have enabled marked improvements in immunization. Поддержание партнерских связей между правительствами, Глобальным альянсом за вакцины и иммунизацию (ГАВИ), Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) позволило добиться заметного прогресса в области иммунизации.
New partnerships and new cooperation mechanisms have been promoted, in particular in the framework of the Global Alliance for Cultural Diversity, and through South-South and North-South-South triangular cooperation. Оказывается содействие созданию новых партнерских связей и механизмов сотрудничества, в частности в рамках Глобального альянса за культурное разнообразие, посредством осуществления трехстороннего сотрудничества по линии Юг-Юг и Север-Юг-Юг.
She called on the Committee to provide guidance on ways of promoting linkages between the Strategy and the two United Nations initiatives designed to address the conditions conducive to the spread of terrorism, namely, the Millennium Development Goals and the Alliance of Civilizations. Оратор призывает Комитет сформулировать руководящие принципы в отношении путей содействия установлению связей между Стратегией и двумя инициативами Организации Объединенных Наций, которые направлены на устранение условий, благоприятствующих распространению терроризма, а именно Целями в области развития Декларации тысячелетия и Альянсом цивилизаций.
But this will also require advocacy to be linked with follow-up investment and real change on the ground, and this is exactly what Habitat's partnership with the World Bank in launching the Cities Alliance hopes to achieve. Однако для этого потребуется также увязывание пропагандистской деятельности с последующими инвестициями и реальными изменениями на местах, и именно этого мы надеемся добиться с помощью партнерских связей со Всемирным банком в рамках программы «Союз городов».
The Global Alliance for Ecomobility, a cross-sectoral partnership for the integrated promotion of walking, cycling and wheeling with links to the public transport, private automobile, housing and service sectors, aims at reducing people's dependency on private automobiles. Цель работы Глобального альянса по экомобильности, межсекторального партнерства для комплексного развития инфраструктуры для пешеходного и велосипедного движения с налаживанием связей с секторами общественного транспорта, частного автомобильного транспорта, жилья и обслуживания заключается в сокращении зависимости людей от частных автомобилей.
In view of the voluntary nature of the Alliance, and the need to go beyond its advocacy role, consideration could be given to strengthening the support provided by the United Nations Secretariat in facilitating partnerships for rural development for the benefit of the pilot countries. Ввиду добровольного характера Союза, а также в связи с необходимостью для него выйти за пределы своей пропагандистской роли, может быть рассмотрен вопрос об укреплении поддержки со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций в содействии установлению партнерских связей для целей развития сельских районов в интересах стран проведения эксперимента.
Globally, through an innovative partnership with UNEP and the Global Gender Climate Alliance, UNDP provided capacity development support to more than 500 government and civil society delegates on the gender dimensions of climate change. На глобальном уровне благодаря установлению новаторских партнерских связей с Глобальным альянсом по борьбе с изменением климата ПРООН организовала для более чем 500 делегатов правительств и гражданского общества учебную подготовку по гендерным аспектам проблемы изменения климата.
The Business Alliance Against Chronic Hunger was formed in 2006 by a group of chief executive officers and public leaders to reduce hunger in Africa by strengthening value chains through business development and market linkages. Альянс предпринимателей по борьбе с хроническим голодом был создан в 2006 году группой главных административных сотрудников и общественных деятелей в целях борьбы с голодом в Африке путем повышения эффективности производственно-бытовых цепочек за счет развития предпринимательской деятельности и налаживания связей с рынками.
(b) To build new corporate relationships in conformity with the UNICEF Corporate Alliance Guidelines, for both the sales and fund-raising segments, and consolidate existing alliances; Ь) установление новых корпоративных связей в соответствии с руководящими принципами партнерских отношений с корпоративным сектором в области продаж и сбора средств и укрепление существующих связей;
Activities not completed owing to insufficient financial support included some activities of the Global Alliance to Eliminate Lead Paint, the initiation of a partnership on lead and cadmium and the convening a meeting of the lead and cadmium working group. Из-за недостаточно широкой финансовой поддержки не были завершены некоторые мероприятия, включая мероприятия Глобального альянса по ликвидации содержащих свинец красок, формирование партнерских связей для решения проблем свинца и кадмия и созыв совещания рабочей группы по свинцу и кадмию.
In the traditional custom, marriage is viewed as not only an alliance between two individuals, but it involves a set of relationships and obligations between the extended families - referred as umane for the bride's family and fetosan for the groom's family. С точки зрения традиционных обычаев брак не только рассматривается как союз между двумя людьми, но и предусматривает установление различных связей и принятие разных обязательств в рамках расширенной семьи, в которой семья невесты называется умане, а семья жениха - фетосан.
First Annual meeting of the PPP alliance on the theme: "How to establish dynamic and successful Public-Private Partnership Units?" 12 March 2002 12 марта 2002 года состоялось первое ежегодное совещание Альянса в поддержку ПГЧС на тему "Как сформировать динамичные и эффективные центры по поддержке партнерских связей между государственным и частным секторами?";
But the biggest red flag is his family's connection to The People's Liberation Alliance. Но возможно, это из-за связей его семьи с Народным Освободительным Альянсом.
The Alliance helped establish a partnership between the province and the Rotary Club of Anatanarivo to provide technical assistance to users of the newly-acquired computers. Союз оказал помощь в налаживании партнерских связей между провинцией Антананариву и размещенным в ней клубом «Ротари» в целях предоставления технической поддержки пользователям вновь приобретенных компьютеров.
A brief highlights presentation will be made on: "The Public Private Partnership Alliance". Будет представлена краткая информация об Альянсе в поддержку развития партнерских связей между государственным и частным секторами.
Notwithstanding the initial focus on agro-industrial linkages, it is important to emphasize that the strategy of the Alliance will not be restricted to these industries as the diversity of resource endowments and policy priorities may warrant the adoption of different strategies in some countries. Хотя на начальном этапе и уделяется повышенное внимание укреплению связей между сельским хозяйством и промышленностью, важно подчеркнуть, что стратегия Союза не будет ограничиваться этими отраслями, поскольку разный уровень ресурсооснащенности и разнообразие политических приоритетов в некоторых странах могут требовать применения иных стратегий.