Английский - русский
Перевод слова Alleviation
Вариант перевода Облегчение

Примеры в контексте "Alleviation - Облегчение"

Примеры: Alleviation - Облегчение
Furthermore, some delegations underscored the necessity and urgency for the United Nations to consider as a priority programme the mobilization of external and internal financial resources and debt alleviation for the development of African countries. Кроме того, некоторые делегации подчеркнули неотложную необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций рассматривала в качестве приоритетной программы мобилизацию внешних и внутренних финансовых ресурсов и деятельность, направленную на облегчение бремени задолженности африканских стран, в интересах обеспечения развития этих стран.
Top of the list of those needs is the alleviation of the developing countries' debt burdens, encouraging investments in their economies, opening markets to their products and lifting any restrictions on the transfer to them of sophisticated and nuclear technologies for peaceful purposes. Главными из таких проблем являются облегчение бремени задолженности, поощрение инвестиций в экономику этих стран, открытие рынков для их товаров и снятие любых препятствий для передачи высоких и ядерных технологий для использования в мирных целях.
Issues such as the alleviation and reduction of poverty, the creation of remunerative and productive employment and social integration are at the core of the endeavours of all countries, but more urgently of developing countries. Такие вопросы, как облегчение бремени нищеты и сокращение ее масштабов, создание продуктивных рабочих мест, обеспечивающих нормальное вознаграждение, а также социальная интеграция, находятся в центре усилий всех стран, особенно развивающихся.
Recent moves, such as the financial reporting standard for smaller entities in the United Kingdom and the Canadian initiative do not, however, deviate from the idea of a single set of accounting measurement rules, but merely provide some alleviation of disclosures for small business. Предпринятые в последнее время шаги, такие, как стандарт финансовой отчетности для более мелких экономических субъектов в Соединенном Королевстве и канадская инициатива, не означают отхода от концепции единого комплекса правил бухгалтерского учета и предусматривают лишь определенное облегчение бремени раскрытия информации для малых предприятий.
These include duty- and quota-free access to northern countries for exports from the least developed countries because of the important role of trade in development, debt alleviation and the mobilization of external financial resources for those countries. Они включают в себя предоставление беспошлинного и не ограничиваемого квотами доступа на рынки стран Севера для товаров, экспортируемых наименее развитыми странами, что обусловлено важной ролью торговли в развитии, облегчение бремени задолженности и мобилизацию внешних финансовых ресурсов для направления в эти страны.
We also welcome the debt alleviation provided to 22 African countries, as well as the debt cancellation for certain countries of the region that have met the conditions of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Мы также приветствуем облегчение бремени задолженности 22 африканских стран и аннулирование задолженности ряда стран региона, выполнивших условия в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Alleviation and reduction of poverty is currently one of the main goals of Croatia as a social state. Облегчение бремени и сокращение масштабов нищеты в настоящее время остается одной из основных целей Хорватии как социального государства.
Alleviation of hunger through the ongoing guarantee of food and water security. Облегчение положения голодающего населения путем постоянного обеспечения продовольственной безопасности и водоснабжения.
Alleviation of its external debt burden could enable Rwanda to revitalize its economy more quickly. Более быстрому возрождению экономики Руанды могло бы способствовать облегчение бре-мени ее внешней задолженности.
Alleviation of rural poverty has remained a critical task for developing countries in the region. Одной из основных задач для развивающихся стран в регионе оставалось облегчение положения нищеты в сельских районах.
Alleviation of debt, likewise, would help to free scarce resources for least developed countries and could help the process of adjustment and reform to overcome structural and supply-side weaknesses. В свою очередь облегчение бремени задолженности поможет высвободить скудные ресурсы на нужды наименее развитых стран и поможет избавить процесс перестройки и реформ от структурных слабостей и недостатков в сфере предложения.
It was inappropriate to use the debt to export income ratio as a criterion, since on that basis, a country as poor as Haiti did not meet the criteria and could not benefit from alleviation of its debt on the pretext that it was not sufficiently indebted. В этом случае такая бедная страна, как Гаити, не соответствует этим критериям и не может рассчитывать на облегчение бремени ее задолженности в силу того, что уровень ее задолженность является недостаточно высоким.