This situation has led to debt crises in almost every developing country, necessitating alleviation or renegotiation of their debt without any lasting solutions being found. |
В результате практически все развивающиеся страны испытывают кризис задолженности, что потребовало принятия мер по облегчению положения или пересмотра их долговых обязательств, однако каких-либо долгосрочных решений так и не было найдено. |
The work of the Mission has so far contributed to the release of some prisoners and only a small alleviation of the situation of others. |
К настоящему времени деятельность Миссии способствовала освобождению некоторых заключенных и лишь незначительному облегчению положения других. |
The economic stability experienced by Brazil since the introduction of the Real Plan has already contributed to the alleviation of the situation of a large portion of our poor people. |
Экономическая стабильность, которую переживает Бразилия с момента введения Реального плана, уже способствовала облегчению положения большей части нашего неимущего населения. |
The IBSA Facility for Poverty and Hunger Alleviation, established by Brazil, India and South Africa, is financing projects currently under way in Guinea-Bissau and Haiti. |
Организация БИСА по борьбе с нищетой, облегчению положения с голодом, учрежденная Бразилией, Индией и Южной Африкой, финансирует проекты, осуществляемые в настоящее время в Гвинее-Бисау и Гаити. |