Eliminating barriers to employment is essential for facilitating the alleviation of old age poverty by minimizing dependence on income support. |
Устранение барьеров на пути трудоустройства имеет важное значение для содействия смягчению последствий бедности в пожилом возрасте посредством минимизации зависимости от материальной поддержки. |
It also extended some $44.9 million in 1995-1996 for drought alleviation, food aid and famine prevention. |
В 1995-1996 годах она также выделила примерно 44,9 млн. долл. США на деятельность по смягчению последствий засухи, оказанию продовольственной помощи и предотвращению голода. |
The United Nations agencies throughout the three northern governorates also undertook a range of drought alleviation activities, including the daily distribution of millions of litres of water for human and agricultural needs. |
Учреждения Организации Объединенных Наций по всей территории трех северных мухафаз также осуществили ряд мероприятий по смягчению последствий засухи, включая ежедневное распределение миллионов литров воды для человеческих нужд и для нужд сельского хозяйства. |
The alleviation of the humanitarian crises throughout Africa should rely mainly on the efforts of the countries concerned, while respecting their opinions and leadership and allowing their respective initiatives to be fully carried out. |
Прилагая усилия по смягчению последствий гуманитарных кризисов во всей Африке, мы должны опираться, главным образом, на усилия соответствующих стран, при этом проявляя уважение к их мнениям и руководящей роли и добиваясь осуществления в полном объеме предлагаемых ими инициатив. |
In the case of a thorough alleviation of the effects of an emergency, Sign of Hope also follows emergency relief projects with long-term development aid projects in selected countries. |
Для принятия мер по смягчению последствий чрезвычайных ситуаций «Символ надежды» также осуществляет проекты оказания чрезвычайной помощи в сочетании с долгосрочными проектами оказания помощи на цели развития в отдельных странах. |
Public work programmes promote the transitional alleviation of the consequences of unemployment as well as entering/re-entering the labour market. |
Временному смягчению последствий безработицы и вхождению/возвращению на рынок труда способствуют программы общественных работ. |
FAO prevention and mitigation measures include drought-mitigation and management strategies, multi-stakeholder disaster management strategies and mechanisms, and community-based risk alleviation strategies. |
Мероприятия ФАО по предупреждению и смягчению последствий стихийных бедствий включают разработку стратегий по смягчению и ликвидации последствий засух, стратегий и механизмов борьбы с бедствиями с участием многих заинтересованных сторон и базирующихся на уровне общин стратегий по ослаблению рисков. |