Английский - русский
Перевод слова Alleviating
Вариант перевода Облегчение

Примеры в контексте "Alleviating - Облегчение"

Примеры: Alleviating - Облегчение
We developing countries share the common goals of eradicating poverty and alleviating human suffering. Перед нами, развивающимися странами, стоят такие общие цели, как ликвидация нищеты и облегчение страданий людей.
These efforts aim ultimately at alleviating the domestic burden on women. Эти усилия, в конечном счете, направлены на облегчение бремени домашних обязанностей женщин.
There have been various changes in Law and Policy all geared towards alleviating the lot of Gambian women. Были внесены различные изменения в законодательство и политику, направленные на облегчение судьбы гамбийских женщин.
8.2 States should adopt positive measures aimed at alleviating the situation of refugees and displaced persons living in inadequate housing. 8.2 Государства должны принимать позитивные меры, направленные на облегчение положения беженцев и перемещенных лиц, проживающих в ненадлежащих жилищных условиях.
We support in principle and on the basis of our convictions any action aimed at alleviating difficult situations resulting from natural or man-made disasters. Мы поддерживаем как в принципе, так и исходя из наших убеждений, любые действия, нацеленные на облегчение сложных ситуаций, возникающих в результате стихийных или антропогенных бедствий.
Preventing and alleviating the suffering inflicted by weapons and armed conflict are indeed the focus of our daily work. Предупреждение и облегчение страданий, причиняемых оружием и вооруженными конфликтами, является нашим главным и повседневным делом.
The Security Council had primary responsibility for alleviating their plight through the establishment of a mechanism to provide relief. Совет Безопасности несет главную ответственность за облегчение их участи путем создания механизма оказания помощи.
It is also a measure that will greatly contribute to alleviating the suffering of the population in the area and to restoring trust. Это также та мера, которая внесет существенный вклад в облегчение страданий населения в районе и в восстановление доверия.
It has spearheaded the international campaign against apartheid and initiated and supported programmes aimed at alleviating the suffering of its victims. Она стала инициатором международной кампании против апартеида, а также разрабатывала и поддерживала программы, направленные на облегчение страданий его жертв.
At this stage, efforts should focus on alleviating the extreme poverty that affects the Haitian population. На данном этапе необходимо сосредоточить усилия на попытках, направленных на облегчение условий крайней нищеты, в которых живет население Гаити.
Throughout 1997, the Department continued to carry out a variety of programmes aimed at alleviating the condition of the less fortunate. В 1997 году Департамент продолжал осуществлять различные программы, направленные на облегчение положения лиц, находящихся в менее благоприятном положении.
The Order participates in activities aimed at alleviating the suffering of civilians in affected areas. Орден принимает участие в деятельности, направленной на облегчение страданий гражданского населения пострадавших районов.
They note with appreciation the determined efforts of the Government of President Chissano in alleviating the suffering of his people. Они с удовлетворением отмечают решительные усилия правительства президента Чиссано, направленные на облегчение страданий мозамбикского народа.
That is so, because today we believe that alleviating the pains of some is the responsibility of all. Это так, поскольку сегодня мы уверены в том, что облегчение страданий других является нашей общей ответственностью.
For our part, we are ready to contribute to international efforts aimed at alleviating their hardship. Со своей стороны, мы готовы внести свой вклад в международные усилия, направленные на облегчение тяжелой судьбы афганского народа.
Moreover, alleviating the suffering of the civilian population is also a tool for promoting long-term peace and stability. Кроме того, облегчение страданий гражданского населения является также и одним из инструментов содействия долгосрочному миру и стабильности.
Efforts should be invested in alleviating the debt burden of the countries confronted with drastic austerity measures. Необходимо направить усилия на облегчение долгового бремени стран, которые ввели меры жесткой экономии.
The Government further provided details of economic, social, legislative and judicial measures aimed at alleviating the impact of the diverse consequences of globalization. Правительство представило далее информацию об экономических, социальных, законодательных и судебных мерах, нацеленных на облегчение воздействия разнообразных последствий глобализации.
In that connection, Africa fully supports all multilateral and bilateral technical efforts aimed at alleviating the suffering of victims of ERW. В этой связи Африка полностью поддерживает все многосторонние и двусторонние технические усилия, направленные на облегчение страданий лиц, пострадавших от ВПВ.
Mr. Al-Nasser (Qatar) commended the work undertaken by ICRC with a view to alleviating the suffering of the victims of armed conflict. Г-н Ан-Насир (Катар) положительно оценивает работу МККК, которая направлена на облегчение страданий жертв вооруженных конфликтов.
Cuba highlighted Saudi Arabia's contribution towards alleviating the situation of the poorest countries affected by the world food crisis. Куба особо подчеркнула вклад Саудовской Аравии в облегчение положения наиболее бедных стран, затронутых мировым продовольственным кризисом.
A variety of social and child protection measures are aimed at alleviating harsh social or economic conditions which might otherwise encourage demand. Целый ряд социальных мер и мер по защите детей направлены на облегчение тяжелых социальных и экономических условий, которые также могут поощрять спрос.
The Conference welcomed the Pakistani initiatives in the area of confidence-building aimed at alleviating the suffering of Kashmiris on both sides of the Line of Control. Конференция приветствовала пакистанские инициативы в области укрепления доверия, направленные на облегчение страданий кашмирцев по обе стороны линии контроля.
7.3 States shall adopt special measures aimed at alleviating the situation of persons living in unfavourable housing conditions, including refugees and other displaced persons. 7.3 Государства принимают специальные меры, направленные на облегчение ситуации лиц, проживающих в неблагоприятных жилищных условиях, включая беженцев и других перемещенных лиц.
Jamaica commends the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, United Nations agencies and non-governmental organizations for their contributions to alleviating the suffering of the people of Afghanistan. Ямайка воздает должное Управлению по координации гуманитарной деятельности, учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям за их вклад в облегчение страданий народа Афганистана.