Примеры в контексте "Alleging - Якобы"

Примеры: Alleging - Якобы
During its visits to Côte d'Ivoire, the Group noted many speculative articles in the Ivorian press alleging massive violations of the embargo and fuelling speculation of poor faith on the part of all the stakeholders. В ходе своих посещений Кот-д'Ивуара Группа отметила целый ряд статей в прессе Кот-д'Ивуара относительно якобы имевших место повсеместных нарушений эмбарго, которые содержали измышления о недобросовестном выполнении обязательств всеми участниками.
Commentators have said that defendants frequently challenge the admissibility of cautioned statements in court, alleging that those statements were obtained as a result of impropriety on the part of the authorities. Комментаторы утверждают, что ответчики зачастую оспаривают правомерность использования запротоколированных показаний в судах на том основании, что эти показания якобы были получены должностными лицами незаконным путем.
Nobody had filed a claim for civil compensation based on allegations of torture and nobody had brought a claim before the Constitutional Court alleging that Decree No. 56 of 2002 was unconstitutional. В стране не было случаев подачи гражданского иска о компенсации в связи с якобы имевшими место случаями пыток, и никто ни разу не ставил в Конституционном суде вопроса о неконституционности указа Nº 56 от 2002 года.
In December 2006, the Justice Department settled a lawsuit alleging that employees of a nightclub in Milwaukee, Wisconsin told African Americans, but not similarly-situated Whites, that the nightclub was full or was being used for a private party, when that was not the case. В декабре 2006 года министерство юстиции урегулировало судебный иск, поданный в связи с тем, что сотрудники ночного клуба в Милуоки, штат Висконсин, не пускали в клуб афроамериканцев под тем предлогом, что клуб якобы переполнен или арендован для проведения частного мероприятия, что было неправдой.
On two separate occasions, the municipalities of Kaçanik/Kačanik and Shtime/Štimlje have prevented internally displaced persons from participating in go-and-see-visits, alleging their involvement in war crimes. В двух отдельных случаях, произошедших в общинах Качанику/Качаник и Штиме/Штимле, внутренне перемещенным лицам было отказано в возможности осуществить ознакомительный визит под тем предлогом, что они якобы причастны к военным преступлениям.
2.8 On 14 June 2000, the author challenged the competent judge on grounds of alleged bias, alleging that she had described his arguments in favour of another hearing of the children as "pure fantasies", attributable to his living in "an unreal world". 2.8 14 июня 2000 года автор опротестовал назначение компетентного судьи на том основании, что этот судья якобы представила его аргументы в пользу нового слушания детей как "чистую фантазию", поскольку он якобы живет в "нереальном мире".
Despite the famine, the Special Rapporteur had received allegations from non-governmental and international organizations that government actions were contributing to the deterioration of the food situation, notably alleging that in some regions food relief was being distributed in priority to government supporters. Несмотря на тяжелое положение в сфере обеспечения населения продовольствием, Специальный докладчик получил от неправительственных и международных организаций утверждения о том, что действия правительства способствуют ухудшению положения с продовольствием в стране и что в некоторых районах продовольственная помощь якобы распределяется в первую очередь среди сторонников правительства.
The following day an Urgent Chamber Application was filed on behalf of the three named individuals alleging abduction. На следующий день от имени трех вышеперечисленных лиц в Коллегию было подано срочное ходатайство, в котором речь шла о том, что якобы имело место похищение.
The report heaps insult on General Teklay Kifle by alleging that he "receives at least US$ 3.6 million per year in proceeds". В докладе сыплются выпады в адрес генерала Теклая Кифле, который якобы «ежегодно выручает от этого как минимум 3,6 миллиона долларов США».
Such a procedure would be entirely non-compulsory and would permit communications to be submitted by individuals or groups alleging violations of the rights recognized in the Covenant. Такая процедура носила бы чисто факультативный характер и позволяла бы отдельным лицам или группам лиц, заявляющим о якобы имеющих место нарушениях прав человека, признанных в Пакте, направлять соответствующие сообщения.
On 28 December 1999, the defence filed a new motion alleging defects in certain paragraphs of the indictment, pointing out that the acts covered in counts 7 and 8 were identical to those relied upon to support count 6. 28 декабря 1999 года защита подала новое ходатайство, в котором указывалось на якобы имевшие место дефекты в некоторых пунктах обвинительного заключения и отмечалось, что деяния, охватываемые пунктами 7 и 8, идентичны деяниям, включенным в пункт 6.
The revision was to ensure that litigants charged with criminal offences would be unable to delay the determination of their criminal cases on flimsy grounds by alleging that their rights had been violated. Подобный пересмотр имел целью исключить возможность для сторон в суде, которым предъявлены уголовные обвинения, затягивать вынесение постановлений по итогам рассмотрения их уголовных дел на шатких основаниях, которые предоставляли утверждения о якобы имевших место нарушениях их прав.
On 16 March, the Eritrean authorities informed UNMEE of their decision to expel the Programme Manager of the Centre, alleging repeated violations of Eritrean laws and regulations. 16 марта власти Эритреи сообщили МООНЭЭ о своем решении выслать Руководителя Программы Центра на том основании, что он якобы неоднократно нарушал законы и нормативные положения Эритреи.
Leaving aside the fact that they have no legal authority to make arrests, the captors sought to justify their behaviour by alleging that the authorities had been insulted. They admitted, however, that their action had been influenced by the unpaid fine. Отказываясь признать отсутствие законных оснований для задержания, причастные к данному инциденту лица пытались оправдать свои действия тем, что задержанный якобы оскорблял представителей власти, однако признали, что их действия были вызваны также неуплатой штрафа.
As at August 1993 the Centre for Human Rights has forwarded to the Government of New Zealand two communications from individuals subject to New Zealand jurisdiction alleging violation by New Zealand of its obligation under the International Covenant. По состоянию на август 1993 года, Центр по правам человека направил правительству Новой Зеландии две жалобы от лиц, привлеченных к суду в Новой Зеландии, в которых они утверждают о якобы имевших место нарушениях Новой Зеландией ее обязательств по международному Пакту.