Английский - русский
Перевод слова Allegiance
Вариант перевода В верности

Примеры в контексте "Allegiance - В верности"

Примеры: Allegiance - В верности
I would have judged you insane... but I would have given you my allegiance because I look on you as my father. Я бы подумал, то ты сошел с ума... но все равно поклялся бы тебе в верности, потому что видел в тебе моего отца!
He has pledged his allegiance. Он поклялся в верности.
I pledge allegiance to the flag! Я клянусь в верности флагу...
I pledge allegiance, Texas, Я клянусь в верности, Техас,
I pledge to you my allegiance... Я присягаю тебе в верности.
And he has pledged his allegiance. Он поклялся в верности.
However, it's soldiers did not swear allegiance to France, but only to the Legion and their peers. Ее солдаты клялись в верности не Франции, а Легиону и друг другу.
I hereby want to declare that I was forced against my will to pledge allegiance to Princess Juana. Заявляю, что я против своей воли был вынужден клясться в верности принцессе Хуане, которая является дочерью королевы, но не короля.
He's stolen the army that pledged its allegiance to us, not to mention the damaged he's caused with our alliance to the slave communities on this island. Он украл у нас армию, которая поклялась нам в верности, не говоря про ущерб, который он нанёс нашему союзу со здешними рабами.
I come to beg you... to confess all and swear allegiance to the King that he might show you mercy. признаться во всем и поклясться в верности королю, чтобы он проявил милосердие.
Let us pledge allegiance here and say aloud our promise to our new country. Позвольте нам всем здесь поклясться в верности и дать клятву на верность нашему новому государству.
Every waiter, busboy and Porter swears allegiance to him come election time. Каждый официант, разносчик еды и носильщик клянется ему в верности, когда наступает время выборов.
Never in my whole life... did I swear allegiance to him. Никогда за всю свою жизнь я не присягал ему в верности.
Radu Mihnea pledged allegiance to the Polish king and promised not to allow the Tatars passage through his territory. Раду Михня поклялся в верности польскому королю и обещал не допустить перехода татар через его территорию.
In August 2013, MUJAO merged with al-Mourabitoun, which swore allegiance to al-Qaeda emir Ayman al-Zawahiri. В августе 2013 года MUJAO объединился с аль-Мурабитун, которая поклялся в верности эмирам Аль-Каиды Айман аль-Завахири.
So he chose those who'd sworn allegiance to him. Так что он выбрал их из тех, кто поклялся ему в верности.
But after Predaking defeats him and Skylynx in a fight, they swear allegiance to him. Но после того, как Предакинг победил его и Даркстила в бою, они поклялись ему в верности.
I give you my allegiance, Master. Присягаю тебе в верности, Повелитель.
And you will pledge your allegiance to me, or suffer for it. И вы поклянётесь в верности мне, или будете наказаны.
Along with his knights who do not swear your allegiance. Вместе с рыцарями, которые откажутся поклясться тебе в верности.
You have no allegiance to her. Вы в верности ей не клялись.
We've sworn allegiance and put our lives into your hands, boss. Мы поклялись вам в верности и отдали жизни в ваши руки, босс.
Never pledging allegiance to anything but my own love of the long con. Никогда не клялся в верности не кому но моя любовь была обманом.
I'll swear allegiance to whomever gets me there first. И готов присягнуть в верности любому, кто доставит меня туда первым.
A militant group calling itself "Al-Tawhid Battalion in Khorasan" (not listed) pledged allegiance to ISIL. Воинствующая группа под названием «Батальон "Аль-Таухид" в Хорасане» (в перечне не числится) поклялась в верности ИГИЛ.