In addition, in 1997 the Secretary-General of the International Federation of Journalists had paid a visit to Algeria, during which he had commended the tone and quality of the Algerian press. |
Кроме того, в 1997 году в Алжире был принят Генеральный секретарь Международной федерации журналистов, который высоко оценил позитивную направленность и качество публикаций алжирской печати. |
In addition, Algeria declared one area under its jurisdiction in which anti-personal mines were planted by the Algerian army and where 116 anti-personnel mines remain to be destroyed. |
Кроме того, Алжир объявил об одном районе под его юрисдикцией, в котором были установлены мины алжирской армией и где остается уничтожить 116 противопехотных мин. |
The parallel that had been drawn the day before by the Algerian delegation was unacceptable and irresponsible, while at the current meeting Algeria had once again given an astonishing display of its intransigence on the question of the Sahara. |
Параллели, которые накануне были проведены алжирской делегацией, являются неприемлемыми и безответственными, а на сегодняшнем заседании Алжир вновь ярко продемонстрировал свою непримиримую позицию по вопросу о Западной Сахаре. |
Algeria, for example, was compelled to deploy 20,000 men along its frontiers to protect itself from the dangers of fundamentalism, while the separatism it itself had artificially spawned would ultimately bring chaos back to Algerian territory. |
Так, Алжир был вынужден развернуть вдоль своих границ 20000 военнослужащих для защиты от угрозы фундаментализма, в то время как сепаратизм, развитию которого он способствует, в конечном итоге вновь вызовет хаос на алжирской территории. |
During the Algiers Conference on Partnership, Security and Development in the Sahel, held in September 2011, Algeria, Mali, Mauritania and Niger committed to develop a shared vision to counter-terrorism. |
В ходе Алжирской конференции по партнерству, безопасности и развитию в Сахеле, состоявшейся в сентябре 2011 года, Алжир, Мали, Мавритания и Нигер приняли обязательства по разработке единой концепции противодействия терроризму. |
Mr. KHELIF (Algeria) (translated from French): Ambassador Jazairy, who is temporarily hospitalized, asked me to congratulate you most warmly, Mr. President, on behalf of the Algerian delegation on taking the Chair of our Conference. |
Г-н ХЕЛИФ (Алжир) (перевод с французского): Посол Джазайри, будучи временно госпитализирован, поручил мне, г-н Председатель, от имени алжирской делегации самым сердечным образом поздравить вас со вступлением на пост Председателя нашей Конференции. |
Mr. Boukrouh (Algeria) (spoke in French): Allow me first of all, on behalf of the Algerian delegation, to extend my heartfelt gratitude to the Swiss authorities for the efforts they have made to ensure the success of this special session. |
Г-н Букру (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне от имени алжирской делегации выразить мою сердечную благодарность властям Швейцарии за те усилия, которые они приложили для того, чтобы обеспечить успех данной специальной сессии. |
Mr. Bennouna, speaking on a point of order, said that that was completely false and that he had merely pointed out to the representative of Algeria the reports in the Algerian press. |
Г-н Беннуна, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что это абсолютная ложь и что он всего лишь указал алжирскому представителю на сообщения в алжирской прессе. |
Mr. DEMBRI (Algeria) thanked the members of the Committee for the questions and observations which they had addressed to his delegation and which had provided guidance on the way of improving the analysis of events and the development of Algerian society as a whole. |
Г-н ДЕМБРИ (Алжир) благодарит членов Комитета за вопросы и замечания, которые они высказали алжирской делегации и которые могут служить ориентиром для более глубокого анализа происходящих событий и эволюции алжирского общества в целом. |
Mr. Jazairy (Algeria) (spoke in French): Mr. President, I reiterate the congratulations of the Algerian delegation to you on taking up the presidency of the Conference. |
Г-н Джазайри (Алжир) (говорит по-французски): Г-н Председатель, от имени алжирской делегации я вновь поздравляю Вас со вступлением на пост Председателя Конференции. |
After citing some examples of the Algerian Army's direct involvement in events, he said that, notwithstanding the Government's claims about its good intentions, it was clear that Algeria was behind all the actions taken by the Frente POLISARIO. |
Приведя ряд примеров, свидетельствующих о прямом участии в событиях алжирской армии, оратор говорит, что, несмотря на заявления правительства о своих добрых намерениях, совершенно очевидно, что за всеми предпринимаемыми Фронтом ПОЛИСАРИО действиями стоит Алжир. |
Mr. MEGHLAOUI (Algeria) (translated from French): I would like to begin, Sir, by congratulating you on taking up the presidency of the Conference on Disarmament and assuring you of the well-disposed support of the Algerian delegation. |
Г-н МЕГЛАУИ (Алжир) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить в дружественной поддержке со стороны алжирской делегации. |
In addition to the symposia and seminars regularly organized on this topic, the annual celebration of Human Rights Day on 10 December is an occasion for publicizing the various international human rights instruments to which Algeria is a party. |
Наряду с регулярно организуемыми коллоквиумами и семинарами на соответствующую тему удобной возможностью для повышения уровня осведомленности алжирской общественности о различных международных договорах в области прав человека, ратифицированных Алжиром, становится отмечаемый ежегодно 10 декабря День прав человека. |
Moreover, a child born in Algeria to an Algerian mother and a foreign father who was not born on Algerian territory may, under article 26 of the Algerian Nationality Code, acquire the nationality of the mother providing the Ministry of Justice does not object. |
Кроме того, ребенок, родившийся в Алжире от матери-алжирки и отца-иностранца, который не родился на алжирской территории, может в соответствии со статьей 26 алжирского кодекса законов о гражданстве получить гражданство матери при условии отсутствия возражений со стороны министерства юстиции. |
6- Candidacy of the People's Democratic Republic of Algeria of the Governing Board of the International Atomic Energy Agency during the elections to be held in September 2004. |
кандидатуру Алжирской Народной Демократической Республики для избрания в Совет управляющих Международного агентства по атомной энергии на выборах, которые будут проведены в сентябре 2004 года; |
Mr. Kaci (Algeria), responding to the question on control of clandestine migration in the Algerian Sahara, said that the Algerian authorities had intensified border control measures in the desert region and had allocated significant human and material resources for that purpose. |
Г-н Каси (Алжир), отвечая на вопрос о борьбе с нелегальной миграцией в алжирской Сахаре, говорит, что власти Алжира усилили пограничный контроль в регионе пустыни и выделили на эти цели значительные людские и материальные ресурсы. |
Mr. Dahmane (Algeria) noted that an important provision of the Algerian Constitution laid down the principle of the primacy of international treaties over domestic legislation; accordingly, there were no particular difficulties with the incorporation of international standards into the domestic legal framework. |
Г-н Дахман (Алжир) отмечает, что в одном из важных положений алжирской Конституции установлен принцип, согласно которому международные договоры имеют преимущественную силу над внутренним законодательством; таким образом, особых трудностей включение международных стандартов в систему внутреннего права не вызывает. |
Following a right of reply by the delegation of Algeria, the delegation of Morocco requested UNHCR to note that the Algerian delegation had said it would have no objections if UNHCR were to proceed with registration based on reliable techniques, namely Project Profile. |
После того как делегация Алжира воспользовалась правом на ответ, делегация Марокко попросила УВКБ обратить внимание на слова алжирской делегации о том, что она не будет иметь возражений, если УВКБ проведет регистрацию на основе надежных методов, а именно методов проекта "Профиль". |
Starbucks is planning to open its fourth African location, after South Africa, Egypt, and Morocco, in Algeria. |
Starbucks планирует открытие своей третьей африканской точки (после Египта и Марокко) в Алжире, столице Алжира в сотрудничестве с алжирской компанией Cevital. |
Algeria's areas mined by the colonial Army are located on Algeria's eastern border with Tunisia and western border with Morocco. |
Алжирские районы, заминированные колониальной армией, расположены на алжирской восточной границе с Тунисом и на западной границе с Марокко. |
Mr. Karim Zoubir, Manager, Development and Investment, Trust Algeria Investment Co., Algiers, Algeria |
г-н Карим Зубир, управляющий по вопросам развития и инвестиций Алжирской инвестиционной трастовой корпорации, Алжир |
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): The head of the Algerian delegation to the sixty-second session of the General Assembly will have an opportunity to congratulate you, Mr. President, on behalf of Algeria. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит пофран-цузски): Глава алжирской делегации на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи будет иметь возможность поздравить Вас, г-н Председатель, от имени Алжира. |
On the contrary, Morocco viewed the fate reserved for those prisoners on Algerian territory as inhuman and scandalous, and Algeria shared the responsibility for the situation because Algeria was a party to the humanitarian conventions of the Red Cross. |
Совсем наоборот, Марокко рассматривает судьбу, уготованную этим заключенным на алжирской территории, как негуманную и беспрецедентную, и считает, что Алжир несет свою долю ответственности за сложившееся положение, поскольку эта страна является участником гуманитарных конвенций Красного Креста. |
The armed movements (MAA, CM-FPR, CPA) express their thanks to the President of the People's Democratic Republic of Algeria, Abdelaziz Bouteflika, and to the Algerian people and Government, for the generous hospitality they have received during their stay in Algeria. |
вооруженные движения (АДА, КСД-ПСС и НКА) выражают свою признательность президенту Алжирской Народной Демократической Республики Абдельазизу Бутефлике, а также народу и правительству Алжира, за гостеприимство, оказанное им в период их пребывания в Алжире. |
French, though it has no official status, is widely used in government, culture, media (newspapers) and education (from primary school), due to Algeria's colonial history and can be regarded as being a de facto co-official language of Algeria. |
Французский язык, хотя и не имеет официального статуса, широко используется в правительстве, культуре, СМИ (газеты) и образовании, благодаря алжирской колониальной истории, и может рассматриваться как де-факто ко-официальный язык Алжира. |