Environmental toxicity data for PFOS is predominantly found for aquatic organisms such as fish, invertebrates and algae. PFOS has shown moderate acute toxicity to fish. |
Большинство имеющихся данных об экотоксичности ПФОС относится к водным организмам, таким как рыбы, беспозвоночные и водоросли. |
Most prokaryotes (bacteria) and lower eukaryotes (fungus, green algae, plants, etc.) produce NAG through orinithine acetyltransferase (OAT), which is part of a 'cyclic' ornithine production pathway. |
Большинство прокариот (бактерий) и низшие эукариоты (грибы, зелёные водоросли, растения и т.д.) продуцируют N-ацетилглутамат (NAG), посредством орнитин-ацетилтрансферазы (ОАТ), которая является частью орнитинового цикла. |
Specialized forms of tourism capitalizing on environmental assets emphasize certain types of activities such as sports and medicine (for example, thalassotherapy, that is sea-water therapy, based on the virtues of marine elements such as algae). |
Особые формы туризма, основанные на привлекательности окружающей среды, предполагают определенные виды деятельности, такие, как спортивные мероприятия, медицинское обслуживание (например, океанотерапия, т.е. использование в лечебных целях морской воды, богатой такими элементами, как водоросли). |
In addition to macro-invertebrate and fish investigations, the benefits of using other elements of the biota such as diatoms, other algae and zooplankton were shown. |
Было указано на преимущество использования других элементов биоты, таких, как диатомовые и другие водоросли и зоопланктон, в дополнение к исследованиям в области макробеспозвоночных животных и рыбы. |
Toxicity data from laboratory tests were used to derive toxicity endpoints for the most sensitive species of each aquatic group (fish, invertebrates and algae) for both acute and chronic exposure (E.C., 2005). |
На основе данных по токсичности, полученных в ходе лабораторных испытаний, были рассчитаны конечные точки токсичного воздействия для наиболее чувствительных видов в каждой группе водных организмов (рыбы, беспозвоночные и водоросли) (Е.С., 2005). |
Green algae joined blue-greens as major primary producers on continental shelves near the end of the Proterozoic, but only with the Mesozoic (251-65 Ma) radiations of dinoflagellates, coccolithophorids, and diatoms did primary production in marine shelf waters take modern form. |
В конце Протерозоя к цианобактериям присоединились зелёные водоросли, которые быстро стали главными продуцентами на континентальных шельфах, но только с Мезозоя (251-265 Ма) повышения численности и разнообразия динофлагеллят, кокколитофорид и диатомовых водорослей первичная продукция в морских шельфовых водах пришла к её современному виду. |
These first plants were simple algae that had developed cell walls thick enough for them to survive on moist boulders and gravels. |
Вероятно это были простые морские водоросли развившие стенки клеток, достаточно толстые, чтобы выжить на сырых валунах и гравии. |
In water, algae like this can grow into long strands, but robbed of the support of water, none has a sufficiently rigid stem to allow it to grow upright. |
В воде, морские водоросли, такие как эта, могут превратиться в длинные нити, но стоит отнять поддержку воды, и становится видно, что у них нет достаточно твердого стебля, чтобы стоять вертикально. |
It goes into the soil, ending its journey in the lakes, resulting in lakes with extra phosphorus, which leads to the blue algae problem. |
Они уходят в почву, завершая свой путь в озёрах, где скапливается лишний фосфор, и появляются сине-зелёные водоросли. |
We found that work in the field of space travel had already been done, where the green algae - chlorella - was bred in tanks and fed to people living in a closed environment and kept them alive. |
Мы нашли, что эта работу в области космических полетов уже уже была проделана, где зеленые морские водоросли - хлорелла - выращивалась в резервуарах и питала людей проживающих в закрытых системах и поддерживала их жизнедеятельность. |
So we would remove the algaes that concentrated in thebottom of this column, and then we could harvest that by aprocedure where you float the algae to the surface and can skim itoff with a net. |
Итак, мы отделяем водоросли, собравшиеся в нижней частиотделения, а затем мы можем собрать водоросли, поднимая их наповерхность и просеивая через сетку. |
For example, we find the genus nitzschia, and we know we're talking about a fresh water marina, and the algae can tell us more about what kind of pollutants are in the water, which would even further narrow... |
Например, если мы найдём род Нитшиа, То поймем, что речь идет о пресноводной пристани яхт, А морские водоросли могут сказать намного больше. |
And where the diver is, this is probably where most of the reefs of the world are now, with very few corals, algae overgrowing the corals, lots of bacteria, and where the large animals are gone. |
И там, где изображен ныряльщик, показано состояние большинства коралловых рифов в мире на сегодняшний день: небольшое количество кораллов, водоросли заглушают кораллы, множество бактерий и нет крупных животных. |
Since removal, analysis of the lake water and algae was performed for a number of years to ensure the lake was not contaminated by greywater and other wastes. |
После ликвидации станции воды озера и водоросли подвергались многочисленным анализам на протяжении многих лет для того, чтобы убедиться в отсутствии загрязнения озера сточными водами и другими отходами. |
Molecular analyses of phytochrome and phytochrome-like genes in higher plants (ferns, mosses, algae) and photosynthetic bacteria have shown that phytochromes evolved from prokaryotic photoreceptors that predated the origin of plants. |
Молекулярный анализ фитохромных и фитохромоподобных генов у высших растений (папоротники, мхи, водоросли) и фотосинтетических бактерий показал, что фотохромы произошли от фоторецепторов прокариотов, предшественников растений. |
So the column actually had another very nice feature, andthat is the algae settle in the column, and this allowed us toaccumulate the algal biomass in a context where we could easilyharvest it. |
У этого отделения была ещё одна очень полезная функция, аименно - водоросли там оседали, что позволяло накапливать биомассутаким образом, что её легко было собрать. |
When the pH changed from 6.8 to 5.0, there were dramatic changes in the lakes' food web, particularly changes in phytoplankton species and fish reproduction, the disappearance of benthic crustaceans and the appearance of filamentous algae. |
При сокращении рН с 6,8 до 5,0 происходят значительные изменения существующей в озерах питательной среды, в частности изменения, касающиеся фитопланктонных особей и воспроизводства рыб, исчезают донные ракообразные и образуются волокнистые водоросли. |
It accepts algae and detritus in one end, and through this beautiful, glamorous set of stomach organs, out the other end comes cleaner water. |
Она втягивает водоросли и наносные отложения с одного конца, пропускает через свои восхитительные, роскошные органы пищеварения, а с другого конца выходит уже чистая вода. |
We put waste water and some source of CO2 into our floatingstructure, and the waste water provides nutrients for the algae togrow, and they sequester CO2 that would otherwise go off into theatmosphere as a greenhouse gas. |
Мы помещаем сточную воду и источник СО2 в плавучуюконструкцию, сточная вода обеспечивает водоросли питательнымивеществами, что позволяет им расти, и они впитывают углекислый газ, который в противном случае поступил бы в атмосферу как парниковыйгаз. |
Such systems are used to prevent sea life, such as algae and molluscs, from attaching to the hull and thereby slowing the ship and increasing fuel consumption, but the chemicals used in the application of such systems can adversely impact marine biodiversity. |
Такие системы используются, чтобы предотвратить прикрепление морских организмов, как-то водоросли и моллюски, к корпусу судна, ибо это снижает его быстроходность и повышает потребление топлива; однако химикаты, применяемые при нанесении таких систем на корпус, могут негативно влиять на морское разнообразие. |
I know, dude, the algae, the phytoplankton, the relationships: It's amazing. |
«Я знаю, чувак, - водоросли, фитопланктон, взаимосвязи - всё это хорошо, но что ест ваша рыба? |
Marine biological diversity (biodiversity) in fact is greater in the sea than on land or in freshwater. Some examples of marine and coastal communities include mangroves, coral reefs, seagrasses, algae, pelagic or open-ocean communities and deep-sea communities. |
В качестве примеров морских и прибрежных сообществ можно, в частности, выделить: мангровые заросли, коралловые рифы, морскую траву и водоросли, пелагические сообщества, сообщества открытого океана и глубоководных участков дна. |
Algae's quite a problem for us. |
совершенно проблема Водоросли для нас. |
Algae: Acute, static |
Водоросли: острое, статичное |
Algae: No data. |
Водоросли: нет данных. |