One is reminded of the myth of Sisyphus so dear to Albert Camus because it illustrated his theory of the absurd, Sisyphus being condemned to push up a hill a builder that always rolled back before he reached his objective. |
На память приходит миф о Сизифе, столь дорогой сердцу Альбера Камю, ибо он иллюстрирует теорию абсурда, - о Сизифе, осужденном вскатывать на вершину горы камень, который все время откатывается назад, так не достигнув своей цели. |
The President: I have great pleasure in welcoming His Excellency Mr. Albert Pintat, Prime Minister of the Principality of Andorra, and inviting him to address the General Assembly. Mr. Pintat: People and planet. |
Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление премьер-министра Княжества Андорра г-на Альбера Пэнта. Премьер-министра Княжества Андорра г-на Альбера Пэнта сопровождают в зал Генеральной Ассамблеи. Председатель: Для меня большая честь приветствовать премьер-министра Княжества Андорра Его Превосходительство г-на Альбера Пэнта и пригласить его выступить перед Ассамблеей. |
"Friend of Albert with the cream-and-blue Citroen, for your safety's sake, urgently contract Maigret at home, for your safety's sake, discretion assured." |
Друг Альбера, владеющий кремово-синим Ситроеном, ради вашей безопасности срочно свяжитесь с Мегрэ. Анонимность гарантирована. |
Little Philippe, Albert's godson... was actually Albert's son. |
Крестник Альбера. На самом деле не крестник, а сын Альбера. |
He is the son of Michel Roux, nephew of Albert Roux and cousin to Albert's son, Michel Roux, Jr... |
Он сын Мишеля Ру, племянник Альбера Ру и двоюродный брат сына Альбера, Мишеля Ру младшего. |
And he had a cafe owner called Albert Rochain murdered because he thought Albert was about to expose him for what he really was. |
Он заставил их убить владельца бистро, Альбера Рошана, из опасения, что тот выведет его на чистую воду. |
In his opening statement, Mr. Dobles, on behalf of the Bureau and the delegations present, thanked Prince Albert II of Monaco for hosting the session, for the excellent preparations and for the warm welcome extended to those attending the session. |
В своем вступительном заявлении г-н Доблес от имени Бюро и присутствующих делегаций поблагодарил князя Монако Альбера II за проведение сессии в Монако, за великолепную подготовку и теплый прием, оказанный участникам сессии. |
And it was to his wife, Thérèse Langlois... that some very important people... presented Albert Langlois' the 24th of November, 1946... in the middle of the courtyard of the invalides. |
Альбер Ланглуа был награждён и его жене, Терезе Лоанглуа, была с почестями вручена награда Альбера Ланглуа. |