If so, please provide detailed information on these measures and their implementation and explain whether modern contraception is readily available and financially affordable. |
Если да, то просьба представить подробную информацию об этих мерах и их реализации и объяснить, являются ли современные способы контрацепции легкодоступными и финансово приемлемыми. |
She also pointed out that legal remedies must be made readily available, affordable and viable to people of African descent. |
Она также заявила, что средства правовой защиты для лиц африканского происхождения должны быть легкодоступными, приемлемыми и эффективными. |
Such insurance contracts are available and the insurance premiums are affordable. |
Заключение таких страховых договоров возможно, при этом страховые премии являются приемлемыми. |
The pharmaceutical industry must continue to demonstrate good will in this regard by making medicines more accessible and affordable. |
В этом отношении фармацевтическая промышленность должна продолжать проявлять добрую волю, делая медицинские препараты более доступными и приемлемыми. |
Many contractors were, however, genuinely interested because the purchase price was affordable and the investment paid off. |
Многие подрядчики, однако, действительно заинтересованы в таких системах, поскольку их цены являются приемлемыми, а затраты окупаются. |
Any such administrative remedies should be accessible, affordable, timely and effective. |
Любые такие средства административной защиты должны быть доступными, приемлемыми, своевременными и эффективными. |
Accessibility to modern energy will mean that energy must be available at prices that are both affordable and sustainable. |
Доступность современных видов энергии будет означать, что энергоресурсы должны продаваться по ценам, являющимся как приемлемыми, так и устойчивыми. |
It therefore shared the view of the Working Group that judicial remedies in cases of racial discrimination should be easily accessible, impartial and affordable. |
Поэтому Южная Африка разделяет мнение Рабочей группы о том, что средства правовой защиты в случаях расовой дискриминации должны быть легкодоступными, беспристрастными и приемлемыми. |
In cases where this is not possible, the Department will have no choice but to consider closing those offices or shifting their operations to alternative locations that are more affordable. |
В тех случаях, где это не представляется возможным, у Департамента не будет иного выбора, кроме как рассмотреть вопрос о закрытии этих отделений или переводе их деятельности в другие районы, которые являются более приемлемыми. |
However, the overall costs of international organizations must remain affordable, and an appropriate balance must be struck between staff and other costs. |
Однако общие расходы на международные организации должны оставаться приемлемыми, поэтому необходимо обеспечить надлежащее соотношение между расходами по персоналу и другими расходами. |
Referring to paragraph 20 of the report, please explain whether health services provided by the community clinics are adequate, accessible and affordable. |
В отношении пункта 20 доклада просьба объяснить, являются ли медицинские услуги, предоставляемые местными клиниками, адекватными, доступными и приемлемыми. |
Compared to what the world spends on armaments or luxury consumer items, the resources needed to provide for the basic needs of children are modest and affordable. |
По сравнению с тем, сколько тратится в мире на вооружения или предметы роскоши, затраты, необходимые для обеспечения базовых нужд детей, являются скромными и приемлемыми. |
The idea that water should be priced at low and "affordable" levels detracts from those efficiency requirements, and also ignores the fact that water subsidies have not benefited the poor. |
Мнение о том, что цены на водные ресурсы должны быть низкими и "приемлемыми", не учитывает требования, касающиеся эффективности, а также тот факт, что субсидии на воду не приносят благ малоимущим слоям населения. |
As regards the criterion of financial accessibility, the direct and indirect costs and charges associated with water supplies should be affordable and should not compromise or endanger the exercise of other rights enshrined in the Covenant. |
В соответствии с критериями экономической доступности воды, все прямые и косвенные расходы, связанные с обеспечением водоснабжения, должны быть приемлемыми для потребителей и не вести к нарушению и не ставить под угрозу осуществление других прав, признаваемых в Пакте. |
The direct and indirect costs and charges associated with securing water must be affordable, and must not compromise or threaten the realization of other Covenant rights; |
Прямые и косвенные расходы и затраты, связанные с обеспечением водоснабжения, должны быть приемлемыми и не должны подрывать или ставить под угрозу осуществление других предусмотренных Пактом прав; |
Sections 34 of the Constitution of Lesotho provides for enjoyment of economic and social rights and requires that "Lesotho adopts policies which encourage its citizens to acquire property including land, houses, tools and equipment and take such other economic measures as it considers affordable". |
Статья 34 Конституции Лесото предусматривает осуществление экономических и социальных прав и содержит требование, согласно которому "Лесото проводит политику, стимулирующую приобретение его гражданами имущества, включая землю, жилища, орудия и оборудование, и принимает такие другие экономические меры, какие сочтены им приемлемыми". |
On top of all that, the suitable canidate should be friendly, communicative, team-minded, poised - and affordable. |
Ко всему прочему, соискатель должен быть общительным, способным работать в коллективе, дружелюбным и авторитетным человеком, с приемлемыми для работодателя финансовыми ожиданиями. |
Improving the transit control system is essential to land-locked countries in order to assure that goods arrive with minimum delays and at affordable cost. |
Для стран, не имеющих выхода к морю, важное значение имеет совершенствование системы управления транзитными перевозками с целью обеспечения перевозок грузов с минимальными задержками и приемлемыми затратами. |
build local capacity to deliver sustainable energy from the environmentally-acceptable use of coal for those currently without access to modern energy where coal resources provide the most appropriate and affordable energy supply source; and |
содействовать наращиванию местного потенциала в области обеспечения устойчивого энергоснабжения на основе экологически приемлемого использования угля в тех странах, которые в настоящее время не имеют доступа к современным энергетическим технологиям и в которых угольные ресурсы являются в наибольшей степени отвечающими местным условиям и приемлемыми по цене источниками энергии; и |
Charges to be paid by users should be affordable, particularly for those living in poverty, with a possible safety net in place for those who could not afford to pay or who could only afford to pay a minimal fee. |
Тарифы должны быть приемлемыми для потребителей, особенно для малоимущих, и, вероятно, необходимо создавать системы социальной защиты для тех, кто не может позволить себе платить или может вносить лишь минимальную плату. |
Physical security should not be threatened during access to water facilities and services; Economic accessibility: Water, and water facilities and services, must be affordable for all. |
Прямые и косвенные расходы и затраты, связанные с обеспечением водоснабжения, должны быть приемлемыми и не должны подрывать или ставить под угрозу осуществление других предусмотренных Пактом прав; |
For energy to be secure, it must be available, accessible, affordable, reliable and sustainable. |
Для обеспечения энергетической безопасности энергоресурсы должны иметься в наличии, быть доступными и приемлемыми по цене, а их поставки - надежными и бесперебойными. |
More investment is needed to make them acceptable, effective and affordable. |
Для того чтобы они были приемлемыми, эффективными и доступными, необходимы дополнительные инвестиции. |
In addition, it was repeatedly stressed that those services should be voluntary, accessible, acceptable and affordable. |
Кроме того, неоднократно подчеркивалось, что эти услуги должны быть добровольными, доступными, приемлемыми и недорогостоящими. |
It also obliges Governments to provide adequate, affordable and accessible information and services for women to realize those rights. |
Он также обязывает правительства обеспечивать женщин адекватными, приемлемыми с точки зрения стоимости и доступными информацией и услугами для осуществления этих прав. |