Английский - русский
Перевод слова Affordable
Вариант перевода Приемлемой

Примеры в контексте "Affordable - Приемлемой"

Примеры: Affordable - Приемлемой
b) Promote electronic publishing, differential pricing and open access initiatives to make scientific information affordable and accessible in all countries on an equitable basis. Стимулировать инициативы в области электронной издательской деятельности, дифференцированного ценообразования и открытого доступа, с тем чтобы научная информация была приемлемой в ценовом отношении и доступной на справедливой основе во всех странах.
Noting with concern that two billion people do not have access to electricity, we call upon all stakeholders to work in concert to deliver energy services to all in a reliable, affordable and economically viable, socially acceptable and environmentally sound manner. Отмечая с озабоченностью, что 2 миллиарда людей не имеют доступа к электроэнергии, мы призываем все заинтересованные стороны предпринять совместные усилия для обеспечения предоставления энергетических услуг всем на надежной, доступной и экономически эффективной, социально приемлемой и экологически чистой основе.
The main goals of the network would be to increase farmers' access to quality and affordable agricultural machinery and farm implements at the ground-level by facilitating the smooth trade flow of such equipment through the promotion of uniform testing standards in the region. Основные цели этой сети будут состоять в том, чтобы расширить доступ фермеров к качественной и приемлемой по ценам агротехнике и фермерскому оборудованию на низовом уровне путем облегчения беспрепятственного торгового потока для такой агротехники через посредство содействия введению единообразных стандартов испытаний в регионе.
The adoption of time-bound national and regional targets and commitments on energy efficiency, renewable energy sources and access to affordable energy was essential to achieving the Millennium Development Goals. Принятие национальных и региональных целей с определенными временными рамками, а также обязательств по энергоэффективности, возобновляемым источникам энергии и доступу к приемлемой в ценовом отношении энергии является необходимым условием достижения Целей развития тысячелетия.
Increasing access to essential, high-quality and affordable medical products (medicines, vaccines, diagnostics and other health technologies) Расширение доступа к самой необходимой, высококачественной и приемлемой по цене медицинской продукции (лекарственным средствам, вакцинам, средствам диагностики и другим медицинским технологиям).
It called upon States and international organizations to provide financial resources, capacity-building and technology transfer, in particular to developing countries, in order to scale up efforts to provide safe, clean, accessible and affordable drinking water and sanitation for all. Она призвала государства и международные организации обеспечить финансовые ресурсы, укрепление потенциала и передачу технологий, в частности, развивающимся странам, для наращивания усилий по обеспечению всех безопасной, чистой, доступной и приемлемой по цене питьевой водой и санитарией.
Key questions must be asked at the national level, which include: who are those most affected by lack of access to affordable energy? В число основных вопросов, которые должны быть заданы на национальном уровне, входит следующий: кто те люди, которые в наибольшей степени затронуты отсутствием надлежащего доступа к приемлемой по цене энергии.
Ultimately, States have the obligation to fully realize the rights to water and sanitation by ensuring access to sufficient, safe, acceptable, accessible and affordable water and sanitation services for all. Наконец, государства несут обязательство по полному осуществлению права на воду и санитарные услуги посредством обеспечения всего населения достаточным количеством безопасной, приемлемой и доступной в экономическом и физическом плане питьевой воды и санитарных услуг.
(a) The need for tap water in rural communities to give women a chance to have access to affordable water for domestic and agricultural purposes; а) создание систем централизованного водоснабжения в сельских общинах, чтобы обеспечить женщинам возможность доступа к приемлемой по цене воде для домашних нужд и сельскохозяйственных целей;
In accordance with the Declaration, equity should be a basic principle of health policy, and such policy should be based on the Almaty principle of Health for All; health services should be effective, efficient, accessible, affordable, compassionate, and socially acceptable. В соответствии с этой Декларацией основным принципом политики в области здравоохранения должно стать равенство, причем в основе такой политики должен лежать Алма-атинский принцип здоровья для всех; необходимо, чтобы медико-санитарная помощь была эффективной, действенной, доступной, экономически и социально приемлемой и носила сострадательный характер.
In short, private sector participation implies a dialogue between the government, the private sector and user representatives to develop socially, economically and environmentally sound solutions to the problem of extending access to safe and affordable water. Вкратце, участие частного сектора подразумевает диалог между правительством, частным сектором и представителями пользователей в целях разработки социально, экономически и экологически обоснованных решений проблемы расширения доступа населения к безопасной и приемлемой по цене воде.
The aim of the initiative is to improve access of large parts of the population to affordable medicines - primarily targeting HIV/AIDS, malaria and tuberculosis - and thus help in achieving the Millennium Development Goals. Цель данной инициативы заключается в том, чтобы улучшить доступ значительной части населения к лекарствам по приемлемой цене в первую очередь к лекарствам против ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза и тем самым оказать помощь в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(a) Adopt and implement the Women's Empowerment Principles to include equal employment, equal pay, pension, accessible and affordable care, social and health services, maternity leave benefits and childcare; а) принятие и реализация Принципов расширения прав и возможностей женщин, включая равные условия занятости, оплаты труда, пенсионного обеспечения, доступное медицинское обслуживание по приемлемой цене, услуги социального обеспечения и здравоохранения, помощь в связи с родами и по уходу за ребенком;
What steps has the State party taken to improve access to safe, sufficient and affordable drinking water in the rural areas in conformity with articles 11 (1) and 12 of the Covenant and General Comment No. 15 of the Committee? Какие меры приняты государством-участником в целях улучшения доступа к достаточному количеству безвредной и приемлемой по цене питьевой воде в сельских районах в соответствии со статьями 11 (1) и 12 Пакта и Замечанием общего порядка 15 Комитета?
The Committee recommends that the State party take urgent measures to ensure universal access to affordable primary health care, including by increasing the number of family doctors and community health centres, and include all members of society, including Roma, in the compulsory health insurance scheme. Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные меры для обеспечения всеобщего доступа к приемлемой с финансовой точки зрения первичной медицинской помощи, в том числе за счет увеличения числа семейных врачей и местных центров здравоохранения, и для подключения всех членов общества, включая цыган, к системе обязательного медицинского страхования.
(a) To have a broad enabling effect, a technology must be widely used, and this in turn means that it must not only be available, but sufficiently rapid and affordable to be employed. а) Для того чтобы иметь вспомогательный эффект, технология должна находить широкое применение, а это в свою очередь означает, что она должна быть не только доступной, но и достаточно быстрой и коммерчески приемлемой для использования.
a. Affordable housing and services; а) жилье и услуги приемлемой стоимости;
Third, for electronic commerce to flourish, business and Governments should cooperate wherever possible to ensure the development of affordable, accessible and inter-operable communication and information infrastructure. В-третьих, в целях обеспечения всемерного развития электронной торговли деловым кругам и правительствам следует во всех возможных случаях сотрудничать между собой, с тем чтобы добиться создания приемлемой с точки зрения затрат, доступной и взаимосвязанной коммуникационной и информационной инфраструктуры.
Thus, certain critical areas in this fight, such as education on prevention and care targeted especially to young people, mobilization of resources by engaging civil society including the business sector, and access to affordable medicine are absolutely essential. К ним относятся просвещение в области профилактики болезней и ухода за больными, нацеленное прежде всего на молодежь, мобилизация ресурсов путем привлечения гражданского общества, включая деловые круги, и обеспечение доступа к лекарствам по приемлемой цене.
The use of information science and telecommunications to support the practice of medicine when distance separates the caregiver from the patient is the way forward to making medical care more affordable and more accessible in every country. Использование информационных и телекоммуникационных технологий для распространения практических медицинских знаний, когда расстояния отделяют пациента от оказывающего ему помощь лица, открывает путь к обеспечению более доступной и приемлемой медицинской помощи во всех странах.