P. Advocating for implementing the Convention "at home" |
Р. Пропаганда Конвенции "у себя дома" |
Advocating free trade and erecting trade barriers in developed countries led to cynicism in the developing countries, which had not reaped much benefit from the Uruguay round. |
Пропаганда свободной торговли при одновременном установлении торговых барьеров в развитых странах вызывает цинизм у развивающихся стран, которые не получили больших выгод от Уругвайского раунда. |
Advocating for the implementation of United Nations mandates at the country and subregional levels |
пропаганда осуществления задач Организации Объединенных Наций на страновом и субрегиональном уровнях; |
(a) Advocating and disseminating the regulations and laws relating to the protection of the child; |
а) пропаганда подзаконных актов и законов, касающихся защиты детей, и распространение информации о них; |
(b) Advocating for and facilitating the integration of gender issues within the national strategies, work programmes and action plans for statistics, with respect to: |
Ь) пропаганда и содействие включению гендерных вопросов в национальные стратегии, программы работы и планы действий в области статистики в отношении: |
(a) Advocating for sustainable development and setting the agenda for the future, thus providing political guidance on filling gaps and addressing emerging challenges; |
а) пропаганда устойчивого развития и определение задач на будущее и, соответственно, обеспечение стратегических установок в отношении устранения недостатков и решения возникающих проблем; |
Advocating exclusiveness or the superiority or inferiority of citizens on the grounds of their attitude to religion or on social, racial, ethnic, religious or linguistic grounds; |
пропаганда исключительности, превосходства либо неполноценности граждан по признаку их отношения к религии, социальной, расовой, национальной, религиозной или языковой принадлежности; |
In Canada, advocating or promoting genocide is an indictable offence, punishable by up to five years of imprisonment. |
В Канаде пропаганда или поощрение геноцида являются преступлением, преследуемым по обвинительному акту и влекущим за собой наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет. |
By advocating for the causes of women in relation to social institutions, government policies and their operations, HKFWC has strived to improve the lot of women. |
Пропаганда и защита интересов женщин в том, что касается социальных институтов, государственной политики и деятельности органов государственной власти - благодаря усилиям в этой области, ГФЖЦ смогла улучшить положение значительного числа женщин. |
Two of the three areas of intervention at the core of the UNV business model, advocating for volunteerism for development and integrating volunteerism in development planning, are post-2001 developments which brought important new dimensions to UNV. |
Две из трех областей деятельности, составляющие основу бизнес-модели ДООН, - пропаганда добровольчества в поддержку развития и интеграция добровольчества в планирование развития - являются элементами деятельности в период после 2001 года, привнесшими важное новое измерение в работу ДООН. |
(b) Promotion of cost-effective interventions for scaling up that are related to MTSP priorities, for example, advocating for increased capacities in the private sector for food fortification and commercialization of insecticide-impregnated bed nets; |
Ь) содействие проведению эффективных с точки зрения затрат мероприятий по расширению масштабов деятельности в приоритетных областях среднесрочного стратегического плана (СССП), например, пропаганда увеличения мощностей в частном секторе для витаминизации продовольствия и организации серийного производства инсектицидных сеток для кроватей; |
Advocating for girls' education. |
Пропаганда образования для девочек. |
(e) National evaluation capacity development, especially supporting the design, implementation and use of country-led evaluations; advocating and promoting national evaluation systems; and supporting efforts to strengthen evaluation capacities in government and civil society. |
ё) развитие национального потенциала по составлению оценок, в частности, поддержка разработки, осуществления и использования оценок, проводимых под руководством страны; пропаганда и продвижение национальных систем оценки; а также поддержка усилий по укреплению потенциала правительства и гражданского общества по составлению оценок. |
Education and awareness programmes advocating children's participation in energy conservation. |
Пропаганда необходимости участия детей в мероприятиях по энергосбережению при помощи просветительских и ознакомительных программ. |
It will also continue to expand national capacity for reporting to Parliament on child rights, including advocating for assigning that responsibility to a specific official. |
Также будет продолжаться работа по расширению национального потенциала в области информирования парламента о правах ребенка, и в том числе будет вестись пропаганда с целью назначения ответственного должностного лица. |
Prioritizing children in peacemaking and peacebuilding, and advocating preventive strategies |
Уделение приоритетного внимания положению детей в процессах миротворчества и программах миростроительства и пропаганда важности применения превентивных стратегий |
Other future challenges include encouraging policy dialogue between governments, CSOs and donors, while advocating for legal and regulatory environments that enable CSOs to contribute to the development process. |
В число других будущих задач входит поощрение диалога по вопросам политики между правительствами, организациями гражданского общества и донорами, а также пропаганда необходимости создания правовой и нормативной базы, позволяющей организациям гражданского общества вносить свой вклад в процесс развития. |
We have not the slightest doubt that always advocating the common good and always appealing to our highest wishes are the guiding principles so that we can attain the objective of a better world, for which we are all committed to fight. |
У нас нет никаких сомнений в том, что настойчивая пропаганда общего блага и призыв к нашим лучшим мотивам являются руководящими принципами в нашем стремлении к достижению цели создания лучшего мира, которому мы все привержены. |
Ensuring that national statistical offices and other national organizations for official statistics are duly involved and advocating that the Fundamental Principles of Official Statistics be applied when data are collected in countries |
обеспечение надлежащего участия национальных статистических органов и других национальных организаций в подготовке официальной статистики и пропаганда применения Основополагающих принципов официальной статистики при сборе данных в странах. |
S. Advocating and encouraging unlawful association. |
Пропаганда деятельности и поддержка незаконной ассоциации. |
Advocating and fostering an enabling policy environment |
Пропаганда идеи создания благоприятных политических условий и содействие созданию таких условий |
Advocating for disaster-resilient cities, schools and hospitals |
Пропаганда необходимости строительства сейсмостойких городов, школ и больниц |
Advocating the adoption of international and regional agreements signed by the Government of the Sudan |
пропаганда включения в национальное законодательство международных и региональных соглашений, подписанных правительством Судана. |
Advocating and actually creating a culture of peace are two different matters. |
Пропаганда культуры мира и формирование культуры мира - это две разные задачи. |
(a) Advocating for the mobilization of financial and technical resources in support of the implementation of the Programme of Action; |
а) пропаганда необходимости мобилизации финансовых и технических ресурсов в поддержку осуществления Программы действий; |