So advocating for human rights makes him a suspect? |
И что, защита прав человека делает его подозреваемым? |
The United Nations Country Team (UNCT) reported that Belize had created a number of institutions tasked with promoting and advocating for the protection of human rights. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) сообщила, что Белиз создал ряд учреждений, в задачи которых входят поощрение и защита прав человека. |
Protection is primarily identifying, defining, standing for and advocating refugees' rights - Kosovo has shown once more the absolute necessity of asylum as a key, life-saving instrument of refugee protection. |
Защита - это главным образом выявление, определение, отстаивание и защита прав беженцев, и Косово вновь продемонстрировало абсолютную необходимость предоставления убежища как ключевого инструмента спасения жизни, призванного обеспечить защиту беженцев. |
Advocating for women's human rights is an important vehicle for United Nations system efforts to address stereotypes and discrimination. |
Защита прав человека женщин является важной областью деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях ликвидации стереотипов и дискриминации. |
Advocating for children's rights and engaging in policy dialogue. |
Защита прав детей и участие в диалоге по вопросам политики. |
Advocating a carbon tax in response to the oil spill does not have to be just a way of exploiting tragedy in the Gulf to help finance outsized government spending. |
Защита налога на выбросы углекислого газа в ответ на разлив нефти не должна стать лишь способом использования трагедии в Мексиканском заливе для содействия финансированию огромных государственных расходов. |
Promoting child rights and protection; peacebuilding; advocating for girl children; rendering services to vulnerable children; capacity-building of stakeholders; and poverty alleviation. |
Поощрение и защита прав ребенка; миростроительство; поддержка девочек; оказание услуг детям из уязвимых групп; развитие потенциала заинтересованных сторон и сокращение масштабов нищеты. |
Although the child is less able to advocate for himself or herself than an adult, there are several organizations and networks of institutions whose primary tasks is protecting and advocating for children. |
Хотя ребенок в меньшей степени, нежели взрослый человек, способен отстаивать свои интересы, существует несколько организаций и сетей учреждений, основной задачей которых является защита детей и отстаивание их интересов. |
In this context they have been advocating for the protection of rights also to be guaranteed in the home or community setting, on the basis of their efforts to combat violence against women. |
Так, они добиваются того, чтобы защита прав человека была гарантирована как в частной, так и в общественной сфере, и ведут в этих целях борьбу с насилием в отношении женщин. |
She observed that protection aims to safeguard physical security and the enjoyment of rights created an enabling environment to make protection genuinely accessible and, in its broadest terms, involved advocating for higher rather than lower standards and advancing the development of refugee law in positive directions. |
Она заметила, что защита направлена на сохранение физической безопасности и что реализация соответствующих прав создала благоприятные условия для обеспечения подлинной доступности защиты и в самом широком смысле предполагала пропагандирование скорее высоких, нежели низких стандартов, а также обеспечение поступательного развития беженского права в позитивном направлении. |
Manitoba has progressively increased core funding and project funding provided to Mothers of Red Nations, whose mandate and mission include "educating, promoting awareness on Aboriginal women's human rights, and advocating on behalf of Manitoba's Aboriginal women". |
Правительство Манитобы постепенно увеличивает объем основного финансирования и финансирования проектов организации "Матери краснокожих", задачи и функции которой включают "просвещение, поощрение информированности по вопросам прав человека женщин-аборигенов и защита их интересов от имени женщин-аборигенов Манитобы". |
She commended the increasing role of the Security Council in advocating for children and other vulnerable groups, and pointed out the landmark resolutions adopted on issues of children in armed conflict, protection of civilians, and women and peace and security. |
Она положительно оценила возрастающую роль Совета Безопасности в деле защиты детей и других уязвимых групп населения и упомянула важнейшие резолюции по таким вопросам, как участие детей в вооруженных конфликтах, защита гражданских лиц и роль женщин в обеспечении мира и безопасности. |
Legal Service Coalition is dedicated to the promotion and protection of human rights by raising public sensitivity; by advocating at local, national, and international levels; and by strengthening the Coalition member organizations. |
Цель Коалиции юридической помощи - поощрение и защита прав человека путем повышения информированности общественности, обеспечение защиты прав человека на местном, национальном и международном уровнях, а также укрепление организаций - членов Коалиции. |
Advocating for and defending indigenous minorities in Tanzania |
выступления в поддержку аборигенных меньшинств Танзании и защита их интересов в суде |
In his presentation, he addressed the sub-theme entitled "Advocating respect and inclusion through a multicultural approach in the contents of school curricula and materials". |
Он был посвящен подтеме "Защита принципов уважения и открытости на основе многокультурного подхода к содержанию школьных программ и материалов". |
Advocating and defending the rights of all people of concern to UNHCR and promoting a climate in which they are treated with understanding, tolerance and respect; |
8.1 Пропаганда и защита прав всех людей, которыми занимается УВКБ, и содействие формированию условий, в которых они встречают понимание, терпимость и уважение; |
By advocating for the causes of women in relation to social institutions, government policies and their operations, HKFWC has strived to improve the lot of women. |
Пропаганда и защита интересов женщин в том, что касается социальных институтов, государственной политики и деятельности органов государственной власти - благодаря усилиям в этой области, ГФЖЦ смогла улучшить положение значительного числа женщин. |