Therefore, Consumers International had continued advocating less concentration and more competition in the sector. |
В этих условиях организация "Консьюмерз интернэшнл" продолжала выступать за снижение концентрации и усиление конкуренции в данном секторе. |
UNSMIL also continued advocating the adoption of a legal framework on missing persons. |
МООНПЛ также продолжала выступать за принятие нормативно-правовой базы в отношении пропавших без вести лиц. |
He became involved in the movement and began advocating the secession of Papua from Indonesia. |
Он начал участвовать в протестном движении и начал выступать за отделение Папуа от Индонезии. |
In the 1930s, the party began advocating welfare spending programs targeted at the poor. |
С начала 1930-х годов партия начала выступать за увеличение социальных расходов, ориентированных на бедных. |
The United States intends to continue advocating the importance of stable families as the core of society. |
Соединенные Штаты намерены и далее выступать за важное дело обеспечения стабильности семьи как основы общества. |
Otherwise, my delegation may find itself advocating that the Swazi language, which is my language, should be one of the languages used here. |
Иначе моя делегация может прийти к тому, чтобы выступать за использование в качестве одного из применяемых здесь языков язык свази, который является языком моей страны. |
We believe that, instead of advocating the legalization of drugs, we should consider the need to criminalize consumption. |
Мы считаем, что вместо того, чтобы выступать за легализацию наркотиков, нам следует рассмотреть необходимость объявить вне закона потребление наркотиков. |
With numerous others, we commit ourselves to educating and raising awareness, to advocating for the end of impunity for perpetrators and to supporting the needs and restitution of women and girls who suffer violence. |
Наряду со многими другими мы принимаем на себя обязательство способствовать просвещению и повышению уровня осведомленности, выступать за прекращение безнаказанности виновных и обеспечивать удовлетворение потребностей и возмещение ущерба для женщин и девочек, пострадавших от насилия. |
Mr. DIACONU said that he could foresee complaints from States parties if the Committee appeared to be advocating a right of veto for indigenous peoples over the central Government's decisions. |
Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что он предвидит возражения со стороны государств-участников в том случае, если Комитет будет выступать за предоставление коренным народам права вето в отношении решений центрального правительства. |
The Special Rapporteur therefore attaches a great deal of importance to emphasizing differences between education and the right to education so as to create a background for advocating changes within education aimed at conformity with the human rights requirements. |
Исходя из этого, Специальный докладчик придает огромное значение различиям между образованием и правом на образование, стремясь заложить основу, позволяющую выступать за изменения в образовании, направленные на соблюдение единых требований в области прав человека. |
Internationally, the country will continue advocating universal ratification of human rights conventions and increased cooperation among global and regional organizations in relation to issues of protection and promotion of human rights and is strongly committed to the work of the Human Rights Council. |
В международном плане страна будет и далее выступать за универсальную ратификацию Конвенции о правах человека и расширение сотрудничества между глобальными и региональными организациями по вопросам защиты и поощрения прав человека и всячески поддерживает работу Совета по правам человека. |
Advocating that the Register be expanded in this fashion amounts to a convenient excuse for certain countries not to submit data on conventional arms. |
Выступать за расширение Регистра в этом направлении - значит давать некоторым странам удобный предлог не представлять данных об обычных вооружениях. |
Advocating dialogue in an armed conflict is not always easy, but our responsibility gives us no alternative. |
Выступать за диалог в условиях вооруженного конфликта не всегда просто, но наша ответственность не оставляет нам иной альтернативы. |
Spain will continue advocating adoption of an instrument that is legally binding and includes provisions relating to ammunition. |
Испания и далее будет выступать за то, чтобы будущий документ имел с юридической точки зрения всеобъемлющий характер и включал положения, касающиеся боеприпасов. |
After it became known that the USSR carried out its nuclear bomb tests, Russell declared his position advocating for the total abolition of atomic weapons. |
Только когда СССР испытал атомную бомбу, Рассел изменил свою позицию и стал выступать за полный запрет ядерного оружия. |
We believe there is a solid case for advocating the creation of a new institutional mechanism: a new commission with the mandate to routinely monitor cases of conflict-prevention and the creation of conditions for peace and development. |
Мы считаем, что есть достаточно оснований выступать за создание нового институционного механизма: новой комиссии с мандатом, предписывающим постоянно следить за случаями, где требуется принять меры к предотвращению конфликтов и созданию условий для мира и развития. |
UNHCR remains active in advocating with the Commission for the adoption of this protocol. |
УВКБ вместе с Комиссией продолжает активно выступать за принятие этого протокола. |
In close collaboration with the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons and other concerned actors, the Unit will increasingly engage in raising awareness of the problems of internally displaced and advocating for their solution. |
В тесном сотрудничестве с представителем Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, и другими соответствующими участниками Группа во все большей степени будет заниматься повышением информированности о проблемах перемещенных внутри страны лиц и выступать за их решение. |
But you cannot possibly be advocating to put back into our schools more sugar and high calorie junk. |
Но как ты можешь выступать за то, чтобы в наши школы вернулся источник вредной высококалорийной дряни. |