We are not advocating a hasty, and thus possibly superficial approach to the negotiations. |
Мы не выступаем за поспешный и, следовательно, возможно поверхностный подход к переговорам. |
We are making IMF transparent and advocating transparency for our member countries. |
Мы делаем МВФ транспарентным и выступаем за повышение транспарентности в наших странах-членах. |
Probably we are advocating measures that are inconsistent with doctrines of deterrence. |
Вероятно, мы выступаем за меры, которые не соответствуют доктринам сдерживания. |
We have been involved with exchange student programmes and getting scholarships for youth to attend school as well as advocating for primary education. |
Мы участвуем в программах обмена учащимися и получения стипендий для того, чтобы молодые люди могли посещать школу, а также выступаем за начальное образование. |
We are not advocating that the Security Council play the key role with respect to climate change. |
Мы не выступаем за то, чтобы Совет Безопасности играл ключевую роль в том, что касается рассмотрения проблемы изменения климата. |
Accordingly, we have been advocating a treaty that not only bans future production but also aims at reducing existing stocks of fissile material. |
Соответственно, мы выступаем за договор, который не только запрещает будущее производство, но и предусматривает сокращение существующих запасов расщепляющегося материала. |
As such, along with many other developing countries, we have been advocating a new initiative to reduce emissions from deforestation and forest degradation. |
И в этом плане мы вместе со многими другими развивающимися странами выступаем за новую инициативу по сокращению выбросов, связанных с обезлесением и деградацией лесов. |
In other words, what we are advocating is a definitely prescriptive approach, rather than the sort of analytical and descriptive exercises which has been the comfortable route of many international gatherings. |
Иными словами, мы выступаем за определенный директивный подход, а не за какие-то аналитические и описательные упражнения, которые были удобной стезей многих международных совещаний. |
In calling for the formalization of these measures, we are not advocating that this be done at the expense of other equally important aspects of the reform exercise, such as the expansion. |
Призывая к официальному закреплению этих мер, мы вовсе не выступаем за то, чтобы это делалось в ущерб другим, не менее важным аспектам деятельности по реформе, таким, как расширение состава Совета. |
As the international consensus regarding a ban on nuclear weapons gains greater momentum, we have been advocating measures to mitigate the dangers posed by such weapons, in order to safeguard the collective security interests of all United Nations Member States. |
Поскольку достижение международного консенсуса относительно запрещения ядерного оружия приобретает все большую важность, мы выступаем за принятие мер, которые позволили бы уменьшить создаваемую этим оружием опасность, с целью обеспечить коллективную безопасность всех государств-членов Организации Объединенных Наций. |
I do not wish to be understood as advocating an approach that subjects the entire lives of teachers to inordinate scrutiny on the basis of more onerous moral standards of behaviour. |
Мы не хотим быть понятыми так, как будто мы выступаем за подход, подчиняющий всю жизнь учителей чрезмерному контролю, руководствуясь более высокими нравственными нормами поведения. |
If today we are advocating its unconditional and indefinite extension, it is precisely because throughout these past 25 years, we have become convinced of its great value and its fundamental contribution to the stability of international security. |
Если сегодня мы выступаем за его безусловное и бессрочное продление, то это именно потому, что за эти последние 25 лет мы убедились в его большой ценности и в том, что он вносит основополагающий вклад в дело укрепления международной безопасности. |
Consequently, we have been consistently advocating the reaffirmation of the collective approach and the strengthening of legal principles in regional and global affairs on the basis of the United Nations Charter and recognition of the indivisibility of security and development in the modern world. |
Поэтому мы последовательно выступаем за утверждение коллективного образа действий, за укрепление правовых начал в региональной и глобальной политике на основе Устава ООН и признания неделимости безопасности и развития в современном мире. |
In addressing the second theme of the 48th session of the Commission on the Status of Women we are advocating for specific methodologies to enable women to participate knowledgeably and effectively in TWO AREAS OF CONFLICT PREVENTION: |
Что касается второй темы сорок восьмой сессии Комиссии по положению женщин, то мы выступаем за внедрение конкретных методов, позволяющих женщинам принимать осознанное и эффективное участие в деятельности в двух областях, связанных с предотвращением конфликтов: |
We are not advocating the role of a global nuclear policeman for the Agency, but we are convinced that it is not sufficient for it to continue as only a global nuclear bookkeeper. |
Мы не выступаем за то, чтобы Агентство выполняло роль глобального полицейского по ядерным вопросам, но мы убеждены в том, что недостаточно того, чтобы Агентство выполняло роль бухгалтера по ядерным вопросам. |
We intend to encourage the restructuring and revitalization of the operational activities of the United Nations in the economic and social sector, by jointly advocating broad and equitable participation by the countries of Latin America and the Caribbean in its governing bodies. |
Мы выступаем за перестройку и активизацию оперативной деятельности экономической и социальной системы Организации Объединенных Наций и будем прилагать усилия к обеспечению самого широкого и равноправного участия стран Латинской Америки и Карибского бассейна в ее руководящих органах. |
Through the Tokyo International Conference on African Development, we have been advocating the importance of ownership by African countries and partnership with the international community to promote Africa's development. |
В рамках Токийской международной конференции по развитию Африки мы выступаем за необходимое укрепление самостоятельности африканских стран и развитие партнерства с международным сообществом в целях содействия развитию Африки. |
We have been always advocating and keep advocating for its earliest peaceful settlement on the basis of universally recognized norms and principles of the international law, sovereignty, territorial integrity of the Republic of Azerbaijan, inviolability of the internationally recognized borders. |
Мы всегда выступали и выступаем за его скорейшее мирное урегулирование на основе универсально признанных норм и принципов международного права, суверенитета, территориальной целостности Азербайджанской Республики, нерушимости международно признанных границ. |