In the area of oversight, the new Independent Audit Advisory Committee would soon be advising the General Assembly on how to strengthen the scope and effectiveness of existing internal oversight mechanisms. |
Что касается надзора, то новый Независимый консультативный комитет по ревизии скоро начнет консультировать Генеральную Ассамблею по вопросу о путях расширения сферы охвата и повышения эффективности существующих механизмов внутреннего надзора. |
In addition, a Geographic Information Officer (P-3) will be tasked with advising the Joint Mission Analysis Centre on geographic issues relevant to UNAMID operations and contributing to analysis. |
Кроме этого, сотруднику по вопросам географической информации (С-З) будет поручено консультировать Объединенный аналитический центр миссии по географическим вопросам, имеющим отношение к операциям ЮНАМИД, и оказывать содействие в проведении анализа. |
UNODC and UNDP have started advising and training staff from the Government of Kenya and other United Nations agencies on how to mainstream anti-corruption efforts into the Kenya United Nations Development Assistance Framework currently under development for the period of 2013-2017. |
ЮНОДК и ПРООН начали консультировать и готовить сотрудников правительства Кении и других учреждений Организации Объединенных Наций по методам включения борьбы с коррупцией в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в Кении, которая в настоящее время разрабатывается на период 2013-2017 годов. |
The Corrections Advisory Unit would support the Transitional Government in reforming and developing the Department of Prison Administration, advising on the re-establishment of the corrections system and providing mentoring and training services to the corrections system. |
Консультативная группа по исправительным учреждениям будет оказывать переходному правительству содействие в реформировании и развитии Департамента по управлению тюрьмами, консультировать по вопросам восстановления системы исправительных учреждений и осуществлять наставничество и профессиональную подготовку для сотрудников системы исправительных учреждений. |
The Advisory Board has been charged by the Secretary-General with advising him, amongst other things, on the possible appointment of a "High Level Panel of Eminent Persons with a special focus on the functioning of the Conference"; |
Генеральный секретарь поручил этому Консультативному совету консультировать его, среди прочего, относительно возможного назначения "Группы видных деятелей высокого уровня с уделением особого внимания работе Конференции по разоружению". |
The Council is responsible for advising the Special Representative on matters related to the appointment of judges, prosecutors and lay judges, as required, and hearing complaints, if any, against any judge, prosecutor or lay judge. |
Совету поручено консультировать Специального представителя по вопросам, касающимся назначения судей, прокуроров и мировых судей, если в этом возникает необходимость, и проведение слушаний по жалобам, если таковые подаются, на любого судью, прокурора или мирового судью. |
Advising the Vice-President on legal matters, in particular in the transparency and anti-corruption spheres. |
Консультировать Вице-президента Республики по юридическим вопросам, включая вопросы транспарент-ности и борьбы с коррупцией. |
Advising the Senate on questions of principle relating to the general policy concerning aliens, and more particularly on its projects and programmes in that sphere; |
консультировать сенат по принципиальным вопросам общей политики в отношении иностранных граждан, и в особенности по его проектам и программам в данной области; |
(e) Advising the Minister of any laws, regulations, directives, procedures, administrative and other practices which need to be implemented in order to protect human rights; |
ё) консультировать министра по любым законам, нормам, директивам, процедурам, административной практике и другим видам практики, которые необходимо осуществлять для защиты прав человека; |
Present position: advising the Minister of Justice on legal matters relating to criminal offences. |
Выполняемая функция: консультировать министра юстиции по уголовно-правовым вопросам. |
The FCF is an extra parliamentary body charged with advising the Federal Council. |
Федеральная комиссия по делам иностранцев является внепарламентской комиссией, на которую возлагается задача консультировать Федеральный совет. |
As for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, General John Shalikashvili, former Chairman of the Joint Chiefs of Staff, would be advising the Clinton Administration on how to respond to Senators' concerns with a view to building support for its eventual ratification. |
Что касается Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, то генерал Джон Шаликашвили, бывший Председатель Комитета начальников штабов, будет консультировать администрацию Клинтона по вопросу о том, как снять озабоченности сенаторов с целью заручиться их поддержкой для конечной ратификации Договора. |
As roster managers, they will be advising missions on the availability of roster candidates for the profile being sought, ensuring consistency between the vacancy and the generic job profile. |
В качестве сотрудников, ведущих реестр, они также будут консультировать миссии относительно включенных в реестр кандидатов, отвечающих предъявляемым требованиям, обеспечивая тем самым соответствие между вакансией и общим описанием должностных обязанностей. |
are responsible for inspecting enterprises, advising cantonal authorities, employers and workers and ensuring that the decisions of cantonal authorities are in conformity with the Act and the federal orders (OLT1, art. 80). |
поручено посещать предприятия, консультировать кантоны, работодателей и трудящихся и рассматривать вопросы о соответствии решений кантональных органов законам и указам (статья 80 УЗТД-1). |
A Principal International Officer, assigned to the Minister but not in a line function, will be responsible for oversight and monitoring, for advising the Minister in policy development and governance, and for coordinating the international staff within the Ministry. |
Главный международный сотрудник, прикрепленный к министру, но не подчиняющийся ему непосредственно, будет отвечать за надзор и наблюдение и будет консультировать министра по вопросам разработки политики и управления, а также будет координировать работу международного персонала. |
It was agreed that it should be conducted as part of a strategic alliance with civil society organizations, the central team of the Plan of Action being responsible for advising the Technical Secretariat of the CNDH on all matters affecting the Plan of Action. |
С этой целью было решено наладить стратегическое партнерство с организациями гражданского общества путем создания Центральной команды Национального плана по правам человека, которая будет консультировать Технический секретариат Национального совета по правам человека по всем вопросам, касающимся Национального плана. |
He has explained to the Government and the political parties the valuable role UNMIN could play in advising the national police in the election process, given the many challenges they face at the local level. |
Он разъяснял правительству и политическим партиям ценную роль, которую МООНН может играть в том, чтобы консультировать национальную полицию в ходе избирательного процесса с учетом многочисленных задач, стоящих перед ней на местном уровне. |
The council was set up in 2003 and entrusted with the task of informing the federal minister about structural shortcomings and advising her on possible remedies in all matters concerning the advancement of women at universities. |
Этот совет был создан в 2003 году с целью информировать федерального министра о выявленных структурных недостатках и консультировать министра в отношении возможных способов решения всех вопросов, касающихся улучшения положения женщин в университетах. |
In cases where a notary acts as legal advisor to a particular interested party, the advising notary must counsel all parties including third party beneficiaries. |
В случае, если нотариус выступает в роли юридического консультанта конкретной стороны сделки, от него ожидается, что он должен консультировать все стороны, включая выгодоприобретателей-третьих лиц. |