Английский - русский
Перевод слова Adversely
Вариант перевода Негативно

Примеры в контексте "Adversely - Негативно"

Примеры: Adversely - Негативно
This adversely impacts on the Roma children's development and integration into society, taking into consideration the very important role a mother has to play in the education of the young generation. В свое очередь, учитывая исключительно важную роль матери в деле воспитания молодого поколения, это негативно сказывается на развитии детей рома и их подключению к жизни общества.
The embargo also adversely impacts the functioning of United Nations offices, including travel for United Nations staff. Эмбарго также негативно сказывается на работе отделений Организации Объединенных Наций, в том числе перемещениях сотрудников Организации Объединенных Наций.
false declarations, professional misconduct or acts or omissions that adversely reflect on the commercial integrity of the supplier (the 1994 and 2012 WTO GPA) ложные заявления, должностные нарушения и действия или бездействие, негативно отражающиеся на коммерческой репутации поставщика (СПЗ ВТО 1994 и 2012 г.)
For example, all personnel are required not to engage in any activity that is incompatible with the discharge of their duties with the United Nations or that would adversely reflect on the Organization. Например, все сотрудники обязаны не заниматься деятельностью, не совместимой с выполнением ими своих обязанностей в Организации Объединенных Наций или негативно сказывающейся на Организации.
They shall avoid any action and in particular any kind of public pronouncement that may adversely reflect on their status, or on the integrity, independence and impartiality that are required by that status. Они должны воздерживаться от любых действий, и в частности от всякого рода публичных заявлений, которые могут негативно отразиться на их статусе или той добросовестности, независимости и беспристрастности, которых требует этот статус.
The Committee trusts, however, that physical security improvements proposed by the Secretary-General, such as security barriers, fences, tents and other structural additions, would not impact adversely upon the architectural integrity of the United Nations premises. Вместе с тем Комитет надеется, что меры по улучшению физической безопасности, предложенные Генеральным секретарем, такие, как заграждения безопасности, ограды, тенты и другие дополнительные сооружения, не скажутся негативно на архитектурной целостности помещений Организации Объединенных Наций.
Lack of knowledge was a key barrier for potential investors who may (for example) be adversely influenced by press reports of forest fires, etc. Отсутствие информации является основным барьером для потенциальных инвесторов, на которых могут (например) негативно повлиять сообщения в средствах массовой информации о лесных пожарах и т.д.
While commending the State party for its efforts to host refugees from neighbouring countries, the Committee is concerned that the State party has not enacted any laws or regulations relating to the status of asylum-seekers and refugees, thereby adversely impacting on women refugees and asylum-seekers. Воздавая должное государству-участнику за его усилия по приему беженцев из соседних стран, Комитет выражает обеспокоенность тем, что государство-участник не приняло никаких законов или нормативных положений, касающихся статуса просителей убежища и беженцев, что негативно сказывается на беженцах и просителях убежища из числа женщин.
These obstacles are affecting adversely health-care delivery in the country. Эти препятствия негативно сказываются на осуществлении поставок в интересах организации системы здравоохранения страны.
This is likely to impact adversely on reimbursements to troop-contributing countries. Это, вероятно, может негативно сказаться на выплате возмещения странам, предоставляющим войска.
These discrepancies also reflect adversely on the quality of asset management of the Tribunal. Эти расхождения также негативно отражаются на качестве управления имуществом Трибунала.
These events impacted adversely on food security, water, health and general living conditions of Tuvaluans. Эти события негативно отразились на продовольственной безопасности, водоснабжении, здоровье и общих условиях жизни тувалуанцев.
It affects adversely not only powerful nations, but developing ones in Asia, Africa, Latin America and the Caribbean. Он негативно сказывается не только на могущественных государствах, но и на развивающихся странах Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна.
The deficiencies and inadequacies mentioned above impact adversely on development processes and potentials of OIC member countries. Вышеупомянутые недостатки негативно отражаются на процессе развития и потенциале стран - членов ОИК.
Should the situation deteriorate further, the organization's programmes may be affected adversely. Дальнейшее ухудшение положения может негативно повлиять на программы организации.
This has impacted adversely upon the rate of disposing of motions. Это негативно повлияло на темпы рассмотрения ходатайств.
As in the case of Guatemala, environmental damage led to a loss of assets that will adversely postpone growth and negatively affect the attainment of the Millennium Development Goals. Как и в случае с Гватемалой, экологический ущерб привел к потере активов, что вызовет задержку в темпах роста и негативно отразится на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The maintenance of religious tolerance or the protection of human rights in general has been affected adversely in certain areas by the activities of non-State actors. На некоторых сторонах деятельности, связанной с обеспечением религиозной терпимости или защитой прав человека в целом, негативно сказывались действия негосударственных субъектов.
The Committee welcomes this information; however, it cautions that the reduction in unit cost of rations should not impact adversely on the quality of food. Приветствуя эту информацию, Комитет, вместе с тем, предупреждает, что снижение удельной стоимости пайков не должно негативно сказываться на качестве продовольствия.
It must not impact adversely on the principle of land for peace called for in Security Council resolutions 242 and 338. Оно не должно негативно отражаться на принципе «земля в обмен на территорию», к которому призывают резолюции 242 и 338 Совета Безопасности.
The continued attrition of experienced staff along with difficulties in the recruitment of suitably qualified candidates may impact adversely on the successful and timely implementation of the completion strategy. Продолжающееся выбытие опытного персонала, наряду с трудностями в плане найма подходящих квалифицированных кандидатов, может негативно сказаться на успешном и своевременном осуществлении стратегии завершения работы.
Despite this enormous provocation, we reacted in a low key in order to avoid tension which would affect adversely the climate of the talks. Несмотря на эту вопиющую провокацию, мы отреагировали на это сдержанно, с тем чтобы избежать напряженности, которая негативно сказалась бы на атмосфере переговоров.
Increases in temperature will change the distribution of vectors for malaria and other tropical diseases, and adversely influence agricultural patterns in already vulnerable parts of the world. Повышение температуры повлияет на географию распространения переносчиков малярии и других тропических болезней и негативно отразится на методах ведения сельского хозяйства в уязвимых районах мира.
This would ultimately have an impact on the cultural diversity and universality of the Organization and possibly affect adversely other agreed goals to which we all subscribe, such as promoting gender balance and increasing the representation of nationals of developing countries in the Secretariat. В конечном итоге это негативно сказалось бы на культурном разнообразии и на универсальности этой Организации и, возможно, отрицательно отразилось бы на достижении других согласованных целей, которые все мы поддерживаем, такие, например, как обеспечение гендерного баланса и расширение представительности развивающихся стран в Секретариате.
In the State party's view, the Court of Arbitration gives "interest" a wide interpretation, that is, from the moment when an individual may be affected, directly and adversely, by the rule disputed. По мнению государства-участника, Арбитражный суд широко толкует "интерес", т.е. начиная с того момента, когда данное лицо может быть непосредственно и негативно затронуто оспариваемым положением.