Английский - русский
Перевод слова Adversely
Вариант перевода Неблагоприятно

Примеры в контексте "Adversely - Неблагоприятно"

Примеры: Adversely - Неблагоприятно
Job losses and business closures continued to affect production adversely, leading to the fourth consecutive year of negative growth. Сокращение числа рабочих мест и закрытие предприятий по-прежнему неблагоприятно сказывались на производстве, в результате чего четвертый год подряд рост был отрицательным.
16-804... committing a criminal act that reflects adversely on the lawyer's honesty or trustworthiness as a lawyer. 16-804... совершение преступного деяния, которое неблагоприятно отражается на честь адвоката и доверие его как специалисту.
Drug abuse is a serious menace, which affects youth adversely. Злоупотребление наркотиками представляет собой серьезную угрозу, которая неблагоприятно влияет на молодежь.
The sometimes quick and dramatic changes in the political landscape and government leadership adversely effect the continuity of ongoing work. Изменения политической обстановки и правительственного руководства, носящие порой быстрый и резкий характер, неблагоприятно сказываются на продолжении текущей работы.
This impacted the labour market adversely, especially for women employed in the manufacturing and garment industries. Это неблагоприятно сказалось на рынке труда, особенно на положении женщин, занятых в обрабатывающей и швейной промышленности.
High dropout rates at both the primary and intermediate school levels also adversely influence the employment potential of Djibouti's youth. Высокий отсев учащихся в начальных и средних классах также неблагоприятно сказывается на потенциале молодежи Джибути в плане трудоустройства.
In these provinces, the combination of difficult geographic terrain and cultural barriers adversely influences women's access to social services. В этих провинциях сложный рельеф местности в совокупности с культурными барьерами неблагоприятно сказывается на возможностях доступа женщин к социальным услугам.
It was noted with concern that the decline in the availability of extrabudgetary resources under the section would affect adversely the implementation of the programme of activities. Делегации с озабоченностью отметили, что сокращение имеющихся внебюджетных ресурсов по данному разделу неблагоприятно отразится на осуществлении программы мероприятий.
According to OIOS the problems inherent in the current structure, based on experience to date, adversely impacts the timeliness and quality of investigations. По мнению УСВН, накопленный к настоящему времени опыт свидетельствует о том, что обусловленные нынешней структурой проблемы неблагоприятно сказываются на своевременности и качестве проведения расследований.
In particular, gender-based violence in schools presents a serious obstacle to gender equality in education, as it adversely impacts girls' participation, attendance and retention in school. В частности, в школах гендерное насилие представляет собой серьезное препятствие для достижения гендерного равенства в образовании, поскольку неблагоприятно влияет на посещаемость школ девочками, их присутствие и продолжение обучения в них.
The budget should, insofar as possible, include provision for foreseeable contingencies, such as special missions or fluctuations in exchange rates, which might affect programme implementation either favourably or adversely. В бюджете следует, насколько это возможно, предусматривать ассигнования на предполагаемые незапланированные расходы, например в связи со специальными миссиями или колебаниями валютных курсов, что может либо благоприятно, либо неблагоприятно сказаться на осуществлении программ.
The international statistical community should feel indebted to them. But it would serve little purpose if this report glossed over the shortcomings of the Programme and failed to show how they affect adversely its credibility. Международные статистические круги должны быть благодарны им. Однако будет мало проку, если в настоящем докладе будут затушевываться недостатки программы и не будет показано, как они неблагоприятно влияют на ее надежность.
This has impacted adversely, not only on the credibility of the Security Council but also on the credibility of the United Nations as a whole. Такое положение неблагоприятно влияет не только на доверие к Совету Безопасности, но и на доверие к мандату Организации Объединенных Наций.
The report notes that "the weakening of the day-care institutions for preschool children during the transition period is one of the factors to adversely influence the capacity of women in competing freely in the labour market". В докладе отмечается, что «ослабление системы детских дошкольных учреждений в переходный период является одним из факторов, неблагоприятно влияющих на возможность женщин участвовать в свободной конкуренции на рынке труда».
This is the recommendation adopted in the Guide, subject to the caveat that the recommendation is not intended adversely to affect the rights of transferees of funds from bank accounts under law other than the secured transactions law. Именно эта рекомендация принята в Руководстве при условии, что эта рекомендация не призвана неблагоприятно воздействовать на права получателей средств, переводимых с банковских счетов согласно иным нормам права, чем нормы права, регулирующие обеспеченные сделки.
It will, inter alia, enable younger persons to enter more easily the labour market, relieving the problems created by the decline in the ratio between the economically active and non-active population, which affects adversely the social security system. Это, в частности, облегчит вступление молодежи в трудовую жизнь и уменьшит проблемы, которые возникают в результате снижения соотношения между самодеятельным и несамодеятельным населением, что неблагоприятно сказывается на системе социального обеспечения.
Prisons are severely overcrowded, impacting adversely on the health of prisoners living in congested cells, as well as on the ability of the GDP to provide rehabilitation activities and rely more on dynamic security methods as opposed to simply containing prisoners. Тюрьмы крайне переполнены, что неблагоприятно сказывается на состоянии здоровья заключенных, содержащихся в камерах в скученных условиях, а также на возможностях ГУТ проводить деятельность по реабилитации и прибегать к более динамичным методам обеспечения безопасности и не ограничиваться лишением их свободы.
International and regional economic arrangements have also impacted adversely on women in some States parties. Международные и региональные экономические мероприятия также неблагоприятно сказываются на положении женщин в некоторых государствах-членах.
The policy of obliging the private sector to employ nationals may affect the overall economic performance adversely and may not be sustainable in the long run. Политика принуждения частного сектора к найму граждан своей страны может неблагоприятно отразиться на общем состоянии экономики и вряд ли может проводиться на долгосрочной основе.