One country felt that the current arrangement of the Committee had the great advantage of encouraging broad participation, going beyond the Committee's members, in particular by allowing the observers to attend the Committee's annual sessions and to have their views reflected in its report. |
По мнению одной из стран, огромное достоинство существующего порядка работы Комитета заключается в том, что он стимулирует широкое участие, не ограничивающееся членами Комитета, в частности позволяя наблюдателям участвовать в работе ежегодных сессий Комитета и отражать в его докладе свои мнения. |
Advantage is coverage would be universal - not just for members of one treaty regime or another |
достоинство в том, что охват носил бы универсальный характер - не только для членов того или иного договорного режима. |
The specific advantage: Point-of-use system with water quality display and replaceable filter cartridge. |
Особое достоинство: одноразовая система с многоразовыми индикаторами качества воды. |
A definite advantage of automatic doors is that people can't spread their contagious diseases by touching door handles. |
Несомненное достоинство автоматических дверей в том, что люди больше не разносят заразу через дверные ручки. |
Another advantage lies in reduced soiling of grass swards. |
Еще одно достоинство этой технологии состоит в снижении загрязнения землей травяного покрова. |
The main advantage of the conciliation procedure over court proceedings was its discreetness, since information was not made public and statistics were provided anonymously. |
Главное достоинство примирительной процедуры по сравнению с судебной заключается в ее конфиденциальности, так как в этом случае информация не разглашается, а статистические данные являются анонимными. |
The main advantage of the computer CD presentations compared to printed materials is that a huge amount of the information can be recorded on one compact disk. |
Главное достоинство CD презентаций по сравнению с обычными печатными материалами (буклетами, брошюрами и.т.п.) в том, что компакт диск вмещает в себя очень большой объем разнообразной информации. |
Therefore "planetary supermen's and monopolists" irritate the countries and peoples, which aspire to escape from paws of imperialism and show the advantage in aspiration to freedom. |
Поэтому «планетарных силовиков и монополистов» раздражают те страны и народы, которые стремятся вырваться из цепких объятий империализма и проявляют свое достоинство в стремлении к свободе. |
«The main advantage of our book is not its(her) literary style and at all(even not) abundance of a different sort of useful data containing in it(her), and its(her) truthfulness. |
«Главное достоинство нашей книги - это не ее литературный стиль и даже не изобилие содержащегося в ней разного рода полезных сведений, а ее правдивость. |
The main advantage of traveler's checks is the high reliability of keeping the invested money: Traveler's checks have open-ended payability, can be converted into other currencies and, primarily, are "personal money" which is impossible to lose. |
Основное достоинство дорожных чеков - высокая надежность сохранения вложенных денег: дорожные чеки имеют бессрочную платежеспособность, конвертируются в другие виды валют и, главное, - являются "личными деньгами", которые почти невозможно утратить. |
Another advantage is our specialists on making-up, who will embody any idea developed by a designer in an electronic layout qualitatively and competently. |
Еще одно наше достоинство - это наши специалисты по макетированию, которые качественно и грамотно воплотят разработанную дизайнером идею в электронный макет. |
The great virtue of capitalism is that it adapts to ruinous conditions and even finds ways of turning them to advantage. |
Огромное достоинство капитализма в том, что он способен адаптироваться к кризисным условиям и даже находит способы превратить их в преимущество. |
Right brain's advantage is that it isn't logical, doesn't choose which details to look at, makes connections you could never see. |
Достоинство правого полушария в том, что оно нелогично, оно не выбирает, на что стоило бы обратить внимание. делает выводы, которые не поддаются логике. |
I'm afraid it has a weak point for you it happened in the past But then it also has an advantage |
У нее есть недостаток... она произошла в прошлом... но есть и большое достоинство: |
I would like to start with a quote from the former Prime Minister of India, Nehru: "Crisis and deadlocks when they occur have at least this advantage, that they force us to think." |
Для начала я хотел бы процитировать слова бывшего премьер-министра Индии Неру: "Кризисы и заторы, когда они возникают, имеют по крайней мере вот какое достоинство: они заставляют нас думать". |
In many cases, State Security takes advantage of the situation of these people and of their base moral values, and uses them to offend our dignity. |
Часто сотрудники службы госбезопасности, зная, на что способны эти люди, люди, у которых нет понятия совести и чести, используют их для того, чтобы унизить наше человеческое достоинство. |