He can also express comments and suggestions concerning the identification of the basic levels of social services for children and adolescence. |
Он также высказывает замечания и соображения относительно определения базовых уровней предоставления социальных услуг детям и подросткам. |
Youth and adolescence were being given priority, since half the population was under 18. |
Приоритет отдается молодежи и подросткам, поскольку половина населения страны моложе 18 лет. |
Programme of Comprehensive Services for Pregnancy in Adolescence (PAIDEA) (SSA) |
Программа комплексной помощи беременным подросткам (ПАИДЕА) (Минздрав) |
In response to a query on resource mobilization, he stated that UNICEF would be focusing on ECC and education, with an emphasis on adolescence. |
В ответ на вопрос о мобилизации ресурсов директор сообщил, что ЮНИСЕФ сосредоточит свои усилия на уходе за детьми раннего возраста и их воспитании, при этом особое внимание будет уделяться подросткам. |
Their right to participate is no longer contested, but we still have a long way to go to transform the paradigm that defines adolescence as a problem into one that recognizes them as protagonists and co-participants in fashioning solutions to the problems for which we are all responsible. |
Однако нам нужно сделать еще многое для того, чтобы изменить подход к подросткам как к проблеме на подход, при котором они были бы признаны в качестве действующих лиц и участников процесса принятия решений по тем проблемам, которыми мы все занимаемся. |
In order to do so, the adolescent still needs support: from the family, from school and from society, since adolescence remains a learning phase. |
В этом возрасте подросткам все еще необходима поддержка семьи, школы и общества, поскольку в подростковом возрасте продолжается процесс познания. |
The helpline aims to provide social and psychological assistance to adolescents and young people, including on questions of reproductive health (crises of adolescence, personal problems, problems related to relations between boys and girls, psychological health, and family, school and personal problems). |
Одним из основных задач телефона доверия является социально - психологическая помощь подросткам и молодежи, включая вопросы репродуктивного здоровья (подростковый кризис, личностные проблемы, гендерные проблемы взаимоотношения мальчиков и девочек, психологическое здоровье, проблемы в семье, школе, личной жизни). |
Her delegation welcomed the importance attached in the 2011 UNICEF report "The State of the World's Children: Adolescence - an Age of Opportunity" to investing in support for adolescents so that they could realize their potential. |
Делегация ее страны приветствует то значение, которое ЮНИСЕФ, в своем докладе за 2011 год, озаглавленном «Положение детей в мире: подростковый возраст - возраст возможностей», придает инвестированию средств в оказание поддержки подросткам, с тем чтобы они могли реализовать свой потенциал. |
But he said he did know that "adolescence is a peak period for boredom," largely because children and teenagers are not given a lot of control over what they want to do. |
Однако он знает, что "на подростковый возраст приходится пик склонности к скуке", в основном потому что детям и подросткам не позволяют в полной мере решать, чем им заняться. |
The SNDIF programme on Prevention and Comprehensive Services for Pregnancy in Adolescence aims to prevent and deal with the risks of social exclusion arising from pregnancy and unplanned maternity in adolescence. |
Целью программы, осуществляемой Национальной системой комплексного развития семьи, под названием "Профилактика беременности подростков и оказание комплексной помощи беременным девушкам-подросткам" являются предотвращение риска оказаться в социальной изоляции вследствие случайной беременности и рождения ребенка и оказание помощи таким подросткам. |