| According to Erikson, after establishing a personal identity in adolescence, young adults seek to form intense, usually romantic relationships with other people. | Согласно Эриксону, после установления личной идентичности у подростков, молодые люди стремятся сформировать интенсивные, как правило, романтические отношения с другими людьми. |
| It is also concerned that the Ministry of Family Adolescence and Childhood (MIFAN), which is in charge of the process, lacks adequate technical, financial and human resources to exercise its functions in an optimal manner. | Он также обеспокоен тем, что Министерство по делам семьи, подростков и детства (МДСПД), которое отвечает за данный процесс, не располагает техническими, финансовыми и людскими ресурсами, достаточными для выполнения своих функций в оптимальном объеме. |
| A special programme has been developed for use with parents, helping them to deal with the problems of adolescence and drug misuse. | Специальная программа разработана для родителей подростков, чтобы помочь им в решении проблем детей этого возраста и проблем, возникающих в случае их приобщения к наркотикам. |
| Adolescence accepting contraceptive methods Assisted adolescent childbirths | Число родов, принятых у подростков в медицинских учреждениях |
| However, given that adolescence constitutes the intermediate stage between childhood and youth, there is a dearth of specific policies aimed exclusively at adolescence. | Тем не менее ввиду того, что подростковый возраст приходится на период между детством и молодостью, четко сформулированные стратегии, ориентированные исключительно на учет интересов подростков, отсутствуют. |
| Experience and knowledge acquired or rejected during adolescence are decisive for reproductive decisions in the future. | Наличие или отсутствие опыта и знаний, которые обычно приобретаются в подростковом возрасте, оказывает решающее воздействие на характер решений, принимаемых в сфере репродуктивного здоровья впоследствии. |
| These increase in size as the child grows, meaning that patients are thus able to retain their limbs by using an internal prosthesis, thereby avoiding the emotional and psychological disturbances associated with amputation, particularly in adolescence. | Это устройство увеличивается в размере по мере роста ребенка, то есть такой метод позволяет пациенту сохранить ногу с вживленным протезом, что дает ему возможность избежать эмоциональной и психологической травмы, связанной с ампутацией, особенно в подростковом возрасте. |
| Born of a white mother and an absentee Kenyan father, residing in Indonesia as a boy, raised in adolescence by a white single mother in Hawaii, he was forced to figure out his place in life on his own. | Рожденный от белой матери и отца кенийца, который впоследствии ушел, живший в детстве в Индонезии, воспитываемый в подростковом возрасте белой матерью-одиночкой на Гавайях, он был вынужден самостоятельно определять свое место в жизни. |
| In some countries, a fifth vaccination is given during adolescence. | Около 50 % взрослого населения переносят инфекцию в подростковом возрасте. |
| I've watched my son trapped in an endless adolescence of broken hearts. | Я смотрела за тем, как мой сын заперт в ловушку в подростковом возрасте разбитых сердец. |
| Risky forms of behaviour and experimentation associated with adolescence may also have serious health consequences. | Значительные последствия с точки зрения здоровья, могут иметь также формы поведения, сопряженные с риском и склонностью к экспериментам, характерные для подросткового возраста. |
| Obesity was a problem for me until adolescence. | Ожирение было моей проблемой вплоть до подросткового возраста. |
| By the time children with a disability reach early adolescence, the vast majority find themselves far behind the educational and skill levels of their non-disabled peers. | Ко времени достижения раннего подросткового возраста подавляющее большинство детей-инвалидов намного отстают по уровню образования и сформированости навыков от своих здоровых сверстников. |
| In addition, data in a United Nations Children's Fund report of 2011 indicate that inequalities in access to opportunities, resources and services, including education, health and protection, become significantly greater as girls approach adolescence. | Кроме того, по данным доклада Детского фонда Организации Объединенных Наций за 2011 год, неравенство в возможностях доступа к ресурсам и услугам, в том числе к образованию, здравоохранению и защите, значительно увеличивается к тому времени, когда девочки достигают подросткового возраста. |
| It's a natural characteristic of adolescence to want to proclaim individuality. | Желание заявить о себе - естественная черта подросткового возраста. |
| Yes, well... middle adolescence is a tumultuous stage of development. | Разумеется, юность - беспокойная стадия развития личности. |
| My own adolescence was difficult enough. | Пережить мою собственную юность было достаточно сложно. |
| The tomboyish Jo of Little Women particularly gave Japanese girls a different idea of adolescence. | В частности, героиня Джо из «Маленьких женщин» представила японкам иной взгляд на девичью юность. |
| Leaving school before grade five and failing to attain minimum levels of literacy have a profound impact on the entry of children into adolescence and youth and on their subsequent ability to find decent employment. | Тот факт, что дети бросают учиться, не дойдя до пятого класса и не получив минимальной грамотности, оказывает большое влияние на то, какими они вступают в отрочество и юность, а также на их способность найти приличную работу в будущем. |
| If it has a subject, the subject is adolescence. | Если у него есть тема, то это юность. |
| My adolescence was spent during the German occupation of France. | Моё отрочество прошло во Франции, оккупированной в те годы Германией. |
| In 2011, UNICEF published a report entitled The State of the World's Children: Adolescence - An Age of Opportunity, in which it highlighted the importance of investing in adolescents in order to break cycles of poverty and inequity. | В 2011 году ЮНИСЕФ выпустил доклад под названием «Положение детей в мире: отрочество - время возможностей», в котором особо отметил важность инвестирования средств в интересах подростков, чтобы разорвать круг бедности и неравенства. |
| Her childhood was spent in a small village in the middle of taiga, her adolescence in the Crimea. There followed studies in Kyiv National University of Trade and Economics, marriage and children. | Двенадцать детских лет в маленьком поселке посреди Тайги, отрочество в Крыму, затем Киев, высшее экономическое образование, семья, дети... и неожиданный поворот в судьбе, Талант проявил себя спонтанно и настойчиво. |
| "Adolescence", 1985 | "Отрочество", 1985 год |
| My adolescence was spent during the German occupation of France. | Моё отрочество прошло во Франции, оккупированной в те годы Германией. |
| Adolescence is the period of transition between childhood and adulthood. | Подростковый возраст - это переходный период между детством и совершеннолетием. |
| Adolescence is the period of transition from childhood into adulthood during the second decade of life. | Подростковый возраст - это период перехода от детства к зрелости в течение второго десятилетия жизни человека. |
| Adolescence is generally the healthiest period in life, when human beings reach their peak in strength, speed, fitness and many cognitive abilities. | Подростковый возраст обычно является самым здоровым периодом жизни человека, когда он обладает максимальной силой, скоростью движений, наилучшим физическим состоянием и обретает многие когнитивные способности. |
| Adolescence and youth are often considered the healthiest stages of life, but they are also critical periods during which young people are faced with a unique set of threats to their health and survival. | Хотя подростковый возраст и молодость нередко считаются самыми здоровыми этапами жизни, они считаются также трудными периодами, когда молодые люди сталкиваются с самыми различными проблемами, угрожающими их здоровью и выживанию. |
| However, given that adolescence constitutes the intermediate stage between childhood and youth, there is a dearth of specific policies aimed exclusively at adolescence. | Тем не менее ввиду того, что подростковый возраст приходится на период между детством и молодостью, четко сформулированные стратегии, ориентированные исключительно на учет интересов подростков, отсутствуют. |
| Step up the physical training movement in each and every family, school and enterprise; in the immediate, focus on the care, protection and enhancement of children and adolescence's health. | Активизировать занятия физической культурой в каждой семье, в школе и на предприятиях; в качестве непосредственной задачи - сосредоточить внимание на заботе о детях и подростках, на защите и укреплении их здоровья; |
| Subsequently, we adopted the National Plan on reproductive health for 1997 to 2001, which is a post-Cairo version, the National Policy for comprehensive health-care for women and the National Plan for comprehensively addressing the issue of adolescence. | Впоследствии мы приняли Национальный план по репродуктивному здоровью на период 1997 - 2001 годов, который является вариантом, разработанным после Каира, Национальную политику всеобъемлющего здравоохранения в отношении женщин и Национальный план всеобъемлющего рассмотрения вопроса о подростках. |
| She noted that the emphasis on adolescence emerged in part from conversations with the other agencies, a collaboration, she said, that had already shown results in putting early marriage on the global agenda. | Она отметила, что акцент на подростках был сделан в определенной мере по результатам обсуждений с представителями других организаций. |
| The issue of adolescence and young people should be placed squarely on the agenda of the Conference. | Непосредственно в повестку дня Конференции следует включить вопрос о молодежи и подростках. |
| become conscious of the different formation of gender identities during adolescence by school and family | осознавать различия в подходе школы и семьи к формированию гендерной идентичности в подростковый период; |
| The Committee notes that children with disabilities are, particularly during their adolescence, facing multiple challenges and risks in the area of establishing relationships with peers and reproductive health. | Комитет отмечает, что дети-инвалиды, особенно в подростковый период, сталкиваются с множеством проблем и опасностей в отношениях со сверстниками и в области репродуктивного здоровья. |
| The age-based definition of adolescence, encompassing children from the age of 10 to 19, coincides with the length of compulsory education in a few countries only. | Подростковый период, по определению охватывающий детей в возрасте от 10 до 19 лет, совпадает со временем обязательного образования лишь в некоторых странах. |
| Adolescence can be a turning point in life, when decisions and actions taken can have profound implications for the future. | Подростковый период является поворотным этапом в жизни человека, в течение которого принимаются решение и меры, которые могут иметь серьезные последствия для будущего. |
| Adolescence is an especially critical stage owing to the changes that take place, both physical changes and changes in personality. | Подростковый период является критическим с точки зрения происходящих в это время изменений, как физических, так и личностных. |
| Among the issues raised with government authorities are internal and international migration, population ageing, adolescence and youth, human trafficking and local development. | С государственными властями обсуждались, в частности, вопросы внутренней и международной миграции, старения населения, юношества и молодежи, торговли людьми и развития на местном уровне. |
| Continue advancing in the creation of the National Plan for Infancy and Adolescence (Colombia); | 119.33 продолжать продвижение к выработке Национального плана мероприятий в интересах детей и юношества (Колумбия); |
| And so, what we can see is that over the course of childhood and even into adolescence, both the cognitive system, our mind's ability to think about other minds, and the brain system that supports it are continuing, slowly, to develop. | Мы приходим к выводу, что в течение периода детства и даже во время юношества, и когнитивная система - ментальная способность думать об умах окружающих - и обеспечивающие её структуры мозга, продолжают медленно развиваться. |
| The early years and adolescence of the Convention have seen Governments create systems that promote children's best interests. | В период «детства» и «юношества» этой Конвенции правительства создавали механизмы, отвечающие наилучшим интересам детей. |
| Well, we're at the point when adolescence and manhood are fighting for supremacy in our ever-changing boy vessels... | Мы подошли к той точке, когда противоборство юношества и взросления за главенство над всеобщим суждением о... |
| Learning environments have to be sensitive to the unique requirements of girls through the different phases of adolescence. | Условия обучения должны отражать потребности девочек на разных этапах подросткового периода. |
| Rhinoplasty may not be undertaken before the end of adolescence. | Ринопластика не проводится до окончания подросткового периода. |
| Researchers call the 20s an extended adolescence. | Исследователи называют этот возраст продолжением подросткового периода. |
| In their early years and throughout adolescence, children endure violent disciplinary practices in schools, in care and justice institutions and within the home. | С первых лет жизни и на протяжении всего подросткового периода дети подвергаются жесткому дисциплинарному воздействию в школах, в детских учреждениях и учреждениях системы правосудия и в семье. |
| And I was on the cusp of, sort of, adolescence, so I wasstarting to take biscuits from the tin without asking. | Я был на пороге подросткового периода и брал печенье избанки без разрешения. |
| And then, I'm assuming, you entered adolescence. | А потом, я подозреваю, ты вступила в пубертатный период. |
| The avid focus on mating suggests a kind of protracted adolescence. | Яросное подчеркивание противоположных мнений. своего рода длительный пубертатный период. |
| Adolescence is such a volatile time. | Пубертатный период настолько изменчивое время. |
| Hyperthymesia is known to manifest in adolescence. | Гипермнезия проявляется в пубертатный период. |
| By adolescence many girls have internalized attitudes and behaviours that minimize their capacity to challenge prevailing stereotypes and cultural norms. | К подростковому возрасту многие девочки усваивают те подходы и модели поведения, которые практически лишают их возможности противостоять сложившимся стереотипам и культурным нормам. |
| The probationary and mediation service pays special attention to minor defendants and defendants who are close to the age of adolescence, because the major part of members and supporters of extremist organizations come from those age groups. | Служба надзора за условно осужденными и посреднических услуг уделяет особое внимание малолетним правонарушителям и правонарушителям, которые близки к подростковому возрасту, поскольку именно из этих возрастных групп в основном вербуются члены и сторонники экстремистских организаций. |
| The next step is for policies and resources to be focused on critical stages of the lives of girls and women, in addition to the focus on children's first years of life - the primary school years, adolescence and pregnancy. | В качестве следующего шага необходимо при разработке политики и выделении ресурсов уделить повышенное внимание важнейшим этапам жизни девочек и женщин, равно как и первым годам жизни детей - начальной школе, подростковому возрасту и беременности. |
| Those deaf people discover community somehow in adolescence. | Только к подростковому возрасту глухие люди находят сообщества себе подобных. |
| Those deaf people discover community somehow in adolescence. | Только к подростковому возрасту глухие люди находят сообщества себе подобных. |
| You ruined my adolescence, Lois. | Ты испортила мне молодость, Лоис. |
| Adolescence and youth are often considered the healthiest stages of life, but they are also critical periods during which young people are faced with a unique set of threats to their health and survival. | Хотя подростковый возраст и молодость нередко считаются самыми здоровыми этапами жизни, они считаются также трудными периодами, когда молодые люди сталкиваются с самыми различными проблемами, угрожающими их здоровью и выживанию. |
| He can also express comments and suggestions concerning the identification of the basic levels of social services for children and adolescence. | Он также высказывает замечания и соображения относительно определения базовых уровней предоставления социальных услуг детям и подросткам. |
| In response to a query on resource mobilization, he stated that UNICEF would be focusing on ECC and education, with an emphasis on adolescence. | В ответ на вопрос о мобилизации ресурсов директор сообщил, что ЮНИСЕФ сосредоточит свои усилия на уходе за детьми раннего возраста и их воспитании, при этом особое внимание будет уделяться подросткам. |
| Their right to participate is no longer contested, but we still have a long way to go to transform the paradigm that defines adolescence as a problem into one that recognizes them as protagonists and co-participants in fashioning solutions to the problems for which we are all responsible. | Однако нам нужно сделать еще многое для того, чтобы изменить подход к подросткам как к проблеме на подход, при котором они были бы признаны в качестве действующих лиц и участников процесса принятия решений по тем проблемам, которыми мы все занимаемся. |
| In order to do so, the adolescent still needs support: from the family, from school and from society, since adolescence remains a learning phase. | В этом возрасте подросткам все еще необходима поддержка семьи, школы и общества, поскольку в подростковом возрасте продолжается процесс познания. |
| The SNDIF programme on Prevention and Comprehensive Services for Pregnancy in Adolescence aims to prevent and deal with the risks of social exclusion arising from pregnancy and unplanned maternity in adolescence. | Целью программы, осуществляемой Национальной системой комплексного развития семьи, под названием "Профилактика беременности подростков и оказание комплексной помощи беременным девушкам-подросткам" являются предотвращение риска оказаться в социальной изоляции вследствие случайной беременности и рождения ребенка и оказание помощи таким подросткам. |