CCAQ had therefore examined how the gap between the number of claims left above a new maximum admissible expenses level, and the increase that might be afforded, might be closed. |
Поэтому ККАВ проанализировал возможные пути сокращения разницы между новым уровнем максимально допустимых расходов и суммой расходов, указанной в заявлениях, в которых они превышают данный уровень максимально допустимых расходов, а также такого его повышения, которое может быть реально осуществлено. |
In other specified currency areas, including the United States dollar for expenses incurred in educational institutions outside the United States, the maximum grant and admissible expenses remain at current levels. |
В других зонах указанных валют, например для субси-дирования в долларах США расходов на обучение в учебных заведениях за пределами Соединенных Штатов Америки, максимальные размеры субсидии и других допустимых расходов остаются на прежнем уровне. |
That function should not be confined to cases where the treaty prohibited certain reservations, or listed those which were admissible, while excluding it in cases where the reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty. |
Эту функцию не следует применять лишь в случаях, когда договор запрещает некоторые оговорки или же содержит перечень допустимых оговорок, и отменять ее в тех случаях, когда оговорка несовместима с предметом и целью договора. |
a/ The amount of the special education grant for each disabled child should be equal to 100 per cent of the revised amount of maximum admissible educational expenses for the regular education grant. |
а/ Сумму специальной субсидии на образование на каждого ребенка-инвалида установить равной 100 процентам пересмотренной суммы максимально допустимых расходов на образование, предусмотренной для обычной субсидии на образование. |
Admissible grounds for the deprivation of liberty are detailed in the report under the section regarding article 9 of the Covenant. |
Подробное перечисление допустимых оснований для лишения свободы содержится в разделе настоящего доклада, посвященном статье 9 Пакта. |
The existence of both advanced and retarded waves as admissible solutions to Maxwell's equations was explored in the Wheeler-Feynman absorber theory. |
Существование наступающей и запаздывающей волн как допустимых решений уравнений Максвелла было изучено в теории поглощения Уилера-Фейнмана (англ.)русск... |
With respect to Belgium, the Commission noted that the fees charged by the three English-curriculum schools leading to the International Baccalaureate Diploma were far above the existing maximum admissible expenses. |
Что касается Бельгии, то Комиссия отметила, что плата за обучение в трех школах с преподаванием на английском языке, выпускникам которых предоставляются международные дипломы бакалавров, намного превышает установленный в настоящее время размер максимально допустимых расходов. |
The Commission reviewed both the school fee movement and the percentage of claims over the maximum admissible expenses in addressing the proposals of the CCAQ. |
При рассмотрении предложений ККАВ Комиссия изучила динамику платы за школьное обучение и процентную долю заявлений на предоставление субвидии, в которых указывались суммы сверх максимально допустимых расходов. |
Besides, those claims showed that the excess of expenses over the maximum admissible expenses was primarily due to the one-time capital assessment fees that the staff member had to pay. |
Кроме того, из представленных требований следует, что превышение максимально допустимых расходов обусловлено преимущественно выплатой обязательных единовременных сборов на капитальное развитие. |
Under the approved methodology, the trigger point for reviewing education grant levels in a given country/currency area was that 5 per cent or more of the cases exceeded current maximum admissible expenditure levels. |
В соответствии с утвержденной методологией триггерным показателем для пересмотра размеров субсидии на образование в данной стране/валютной зоне является превышение действующих уровней максимально допустимых расходов в 5 процентах случаев или более. |
Fee movements had then been used as taken into account in determining what would be an appropriate recommendation in terms of increasing the maximum admissible expenses levels in the seven currencies concerned. |
Показатели изменения размеров платы за обучение затем были использованы при определении того, какой должна быть рекомендация относительно увеличения уровня максимально допустимых расходов для семи соответствующих валютных зон. |
With respect to Morocco, the Commission noted that the percentage of claims above the maximum admissible expenses did not justify a review of the education grant level at that location. |
В связи с Марокко Комиссия отметила, что доля требований, превышающих сумму максимально допустимых расходов, недостаточно велика, чтобы служить основанием для пересмотра размера субсидии на образование в этом месте службы. |
When considering the United States dollar outside the United States, the Commission considered it appropriate to take the average percentage increase of the maximum admissible expenses in other countries/currency zones in the absence of actual data tracking fee movement. |
В ходе рассмотрения вопроса о зоне доллара США за пределами Соединенных Штатов Комиссия сочла целесообразным при отсутствии фактических данных о динамике изменения платы за обучение использовать среднее значение процентного увеличения максимально допустимых расходов в других странах/валютных зонах. |
s of Ameri ca) Percentage of 1992-1993 claims over current maximum admissible expenses |
Доля заявлений в 1992/93 году, в которых указанные в них расходы превы-шают нынешний уровень максимально допустимых расходов |
The addition of the expression "and ecosystems" corresponds to the fundamental choice underlying Portugal's comments: that of an "ecosystemic" and "environmentalist" perspective which sets legal conditions on the admissible uses of water both of water basins and of international watercourses. |
Добавление выражения "и экосистем" соответствует основному варианту, лежащему в основе замечаний Португалии: "экосистемному" и "экологическому" подходу, который устанавливает правовые условия допустимых видов пользования водами как водных бассейнов, так и международных водотоков. |
Upward adjustments had been recommended in only a minority of currency areas because only in those areas had a need been demonstrated as indicated by the number of claims in excess of the maximum admissible expenses. |
Корректировки в сторону повышения были рекомендованы лишь в небольшом числе валютных зон, так как только в этих зонах существует явная потребность в этом, о чем свидетельствует число заявлений, в которых сумма понесенных расходов превышала уровень максимально допустимых расходов. |
However, so long as the difficult question of the effect of a finding of non-validity of reservations has not been considered, it would be premature to spell out the admissible scope of a decision to that effect. |
С другой стороны, в связи с тем, что еще не был рассмотрен вопрос о последствиях констатации недействительности оговорок, представляется преждевременным конкретно говорить о допустимых последствиях решения в этой связи. |
In the majority of currencies (namely the Swiss franc, the deutsche mark, the Spanish peseta and the Italian lira), the majority of claims above the maximum admissible expenses were in the bracket up to 10 per cent above the current maximum. |
В большинстве заявлений, в которых указанные расходы превышали уровень максимально допустимых расходов, эти расходы в большинстве валют (а именно в швейцарских франках, немецких марках, испанских песетах, итальянских лирах) превышали нынешнюю максимальную сумму не более, чем на 10 процентов. |
229 As a result of the Commission's recommendations for an adjustment to the maximum admissible levels of education-related expenditures, the maximum education grant and the ceiling for boarding costs, additional expenditures amounting to $823,000 per annum, system-wide, were anticipated. |
229 В результате осуществления рекомендаций Комиссии о корректировке размеров максимально допустимых расходов на образование, максимального размера субсидии на образование и предельных размеров расходов на пансион предполагаются дополнительные расходы на сумму 823000 долл. США в год в рамках всей системы. |
Unilateral edging saw-timbers have the sawn through planes and one edge, and the sizes to the sawn through edge do not exceed admissible in edging saw-timbers. |
пиломатериалы имеют пропиленные пласти и одну кромку, а размеры обзола на пропиленной кромке не превышают допустимых в обрезном пиломатериале. |
(b) The flat rates for boarding to be taken into account within the maximum admissible educational expenses and the additional amounts for reimbursement of boarding costs over and above the maximum grant payable to staff members at designated duty stations should be revised as shown below: |
Ь) установить нижеуказанные пересмотренные фиксированные ставки расходов на пансионное содержание, учитываемых в сумме максимально допустимых расходов, а также пересмотренные суммы дополнительного возмещения сотрудникам в установленных местах службы расходов на пансионное содержание сверх максимальной суммы субсидии: |
Percentage of 1994-1995 estimated claims over current maximum admissible expenses Percentage of 1994-1995 estimated claims over proposed maximum admissible expenses |
Предполагаемая доля заявлений в 1994/95 году, в которых будут ука-заны расходы, пре-вышающие нынешний уровень максимально допустимых расходов |