As a result of its review of the education grant, the Commission recommended increases in the maximum admissible expenditure level and in boarding costs. |
В результате анализа субсидий на образование Комиссия рекомендовала увеличить размер максимально допустимых расходов, а также расходов на пансионное содержание. |
a proposal for admissible levels for the different pollutants |
предложение, касающееся допустимых уровней различных загрязнителей; |
a timetable for the introduction of the admissible levels |
график введения в действие этих допустимых уровней; |
{Possible provisions concerning admissible limits of deviations for sized or unsized produce}. |
{Возможны положения о допустимых пределах отклонений для калиброванной или некалиброванной продукции.} |
As a result of the negotiations between the United Nations country team and the school management, however, the fee increase was limited to 8.5 per cent, which would in turn maintain the total admissible expenditure within the current ceiling. |
Однако в результате переговоров между страновой группой Организации Объединенных Наций и руководством школы повышение платы за обучение было ограничено 8,5 процента, в силу чего общая сумма допустимых расходов не превысит нынешнего верхнего предела. |
The evidentiary hearing is carried out in full compliance with the procedural rules, ensuring that any guilty verdict is pronounced on the basis of admissible, relevant and sufficient evidence. |
Таким образом, судебное следствие проводится при полном соблюдении процессуальных норм, обеспечивающих постановление судом обвинительного приговора на основе допустимых, относимых и достаточных доказательств. |
As is the case with reservations with intermediate effect that go beyond admissible effects, such unilateral declarations are objections through which the author expresses its disagreement with the reservation. |
Как и в случае возражений с промежуточным эффектом, которые выходят за рамки допустимых последствий, такие возражения являются прежде всего возражениями, с помощью которых автор выражает свое несогласие с оговоркой. |
If a failed edit record admitted two or more admissible paths, one was randomly selected on the basis of the observed frequency distribution of the respondent's most likely paths. |
Если не прошедшая редактирование запись допускала наличие двух или более допустимых кривых, то на основе наблюдавшегося распределения частотности наиболее вероятных кривых ответов респондентов производилась случайная выборка одной из них. |
In addressing the proposals of the HR Network, the Commission reviewed both the movement of school fees and the percentages of claims over the maximum admissible expenses. |
Рассматривая предложения Сети по вопросам людских ресурсов, Комиссия проанализировала изменение размеров платы за обучение и процентные показатели требований, превышающих размеры максимально допустимых расходов. |
Recommended maximum admissible expenditures, education grant levels and recommended ceilings for boarding costs |
Рекомендованные максимальные размеры допустимых расходов, субсидии на образование и ставок возмещения расходов на пансионное содержание |
For viewing a current condition of adjustments of a network, and also the list of admissible parameters of a command, enter a command net without parameters. |
Для просмотра текущего состояния настроек сети, а также списка допустимых параметров команды, введите команду net без параметров. |
The examination showed just seven currencies in which a review was triggered as the current maximum admissible expenses had been exceeded in 5 per cent or more of the cases. |
Этот анализ показал, что в результате превышения нынешнего уровня максимально допустимых расходов в 5 или более процентах случаев наступили условия, требующие проведения обзора в отношении семи валютных зон. |
Of United States dollar expenditures in the United States itself, 417 claims or 24 per cent were above the current maximum admissible expenses. |
Расходы в долларах США, понесенные в самих Соединенных Штатах, превышали нынешний уровень максимально допустимых расходов в 417 заявлениях, или 24 процентах от их общего числа. |
First, CCAQ had rounded the percentage movement of fees in the seven currency areas and examined what would happen if current maximum admissible expenditure levels were increased by those percentages. |
Прежде всего, ККАВ округлил процентные показатели изменения размеров платы за обучение в семи валютных зонах и проанализировал, что произойдет в случае повышения нынешнего уровня максимально допустимых расходов на величину этих процентных показателей. |
Similarly, the adjustment of 25 per cent for the Swedish kroner would still leave 11.4 per cent of claims above the new maximum admissible expenses level. |
Аналогично, в результате корректировки на 25 процентов уровня максимально допустимых расходов в шведских кронах соответствующие расходы будут по-прежнему превышать этот уровень в 11,4 процента заявлений. |
Codification would require a measure of agreement as to which legal norms and principles would be admissible, and such agreement did not yet exist within the international community. |
Такая кодификация предполагает наличие определенных совпадений точек зрения в отношении допустимых правовых норм и принципов, чего пока не существует в международном сообществе. |
b)(Introduction and implementation of regulatory functions such as penalties for exceeding maximum admissible atmospheric emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. |
Ь) введение и использование регулирующих функций таких мер, как штрафы за превышение предельно допустимых выбросов в атмосферу парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом. |
This conclusion is drawn from a comparison of the admissible levels proposed for inland navigation in section 3.1 and the corresponding levels set by the European Union for trucks. |
Это следует из сравнения допустимых уровней выбросов, предложенных для судов внутренней навигации в пункте 3.1, с соответствующими уровнями, установленными Европейским союзом для тяжелых грузовиков 3/. |
Referring to the situation of UNESCO staff in Paris, she expressed hope that the proposed adjustment of the maximum admissible expenses for France would help to address the problem before the Commission finalizes its review of the education grant methodology in 2005. |
Что касается ситуации, связанной с сотрудниками ЮНЕСКО в Париже, то оратор выразила надежду на то, что предлагаемая корректировка уровня максимально допустимых расходов для Франции поможет решить проблему до завершения Комиссией своего обзора методологии определения размеров субсидии на образование в 2005 году. |
The amount of this allowance per scholastic year for each child is 75 per cent of the admissible educational expenses actually incurred, subject to a maximum grant as approved by the General Assembly. |
Сумма этого пособия на учебный год для каждого ребенка составляет 75 процентов от фактически понесенных допустимых расходов на образование в пределах максимального размера субсидии, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
FICSA was of the opinion that the data coverage for post-secondary tuition fees would need to be improved considering the likely impact it would have on the calculation of the maximum admissible expenses in some countries. |
ФАМГС рекомендовала расширить охват данных о плате за обучение на ступени высшего образования, учитывая вероятное их воздействие на исчисление максимально допустимых расходов в некоторых странах. |
(c) The list of admissible expenses, which should be streamlined and harmonized using work done in the working group that last reviewed the grant; |
с) перечень допустимых расходов, который следует упорядочить и согласовать с использованием результатов работы, проделанной рабочей группой, которая в последний раз пересматривала субсидию; |
The HR Network also agreed with the working group's proposals relating to the list of admissible expenses and to the adjustment of the grant levels based on the movement of the CPI. |
Сеть по вопросам людских ресурсов согласилась также с предложениями рабочей группы, касающимися списка допустимых расходов и корректировки размера субсидии на основе изменений ИПЦ. |
The procedure located the most likely path from the set of the admissible ones on the basis of the analysis of the responses given to filter and dependent questions. |
Эта процедура позволяла выявлять наиболее вероятную кривую из множества допустимых на основе анализа ответов, данных на вопросы по фильтрующим и зависимым переменным. |
Members noted that in four cases the grant would increase less than fees had increased as it would still be possible to contain to a minimum the number of cases of claims above maximum admissible expenses. |
Члены Комиссии отметили, что в четырех случаях размеры субсидии будут увеличены на сумму, меньшую, чем размеры повышения платы за обучение, поскольку при этом по-прежнему число заявлений, в которых указанные в них расходы превышают уровень максимально допустимых расходов, останется минимальным. |