Trust funds as such are not admissible and subsequently are not operative under Bulgarian law. |
Учреждение доверительных фондов, как таковых, не допускается, и, следовательно, по болгарскому законодательству они не функционируют. |
Overtime due to preparatory or completion work is only admissible in certain cases. |
Переработка, обусловленная подготовкой рабочего места к работе или его уборкой, допускается лишь в некоторых случаях. |
However, it is admissible for both parents to work part-time at the same time. |
Однако допускается, чтобы оба родителя одновременно работали на условиях неполного рабочего времени. |
Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. |
Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
In domestic violence cases, it is not admissible to refrain from filing a private accusation (last paragraph of article 438). |
В делах о бытовом насилии не допускается отказ от выдвижения частного обвинения (последний пункт статьи 438). |
So the video pertaining to Mrs. Collett is admissible. |
Видео с участием миссис Коллетт допускается. |
The employment of a child is only admissible subject to the consent of his or her legal guardian. |
Наём ребенка на работу допускается лишь с согласия его юридического опекуна. |
The German Government appreciates the fact that compulsory recruitment should not be admissible under the age of 18. |
Правительство Германии выражает одобрение в связи с тем, что обязательный призыв детей моложе 18 лет не допускается. |
It is admissible to lodge a complaint against the ruling, which has a suspensory effect. |
Допускается подача жалобы в связи с вынесенным постановлением, причем такая жалоба имеет отлагательное действие. |
Working overtime on account of preparatory and finishing jobs is only admissible in individual cases. |
Сверхурочное выполнение подготовительных и отделочных работ допускается в отдельных случаях. |
Its principal function is to protect price stability; no interference with its work is admissible except within the limits of the law. |
Его основная функция заключается в обеспечении стабильности цен; вмешательство в его деятельность допускается лишь в пределах, предусмотренных законом. |
Working times of 50 hours and more are therefore admissible only during individual weeks of the calculation period. |
Таким образом, работа в течение 50 часов и более допускается только в отдельные недели расчетного периода. |
However, the Claimant's reduction to the original amount claimed in respect of rent compensation, separation allowance and danger pay is admissible. |
Однако сокращение заявителем первоначально истребуемой им суммы по статье компенсации арендной платы, семейных пособий и надбавок за работу в опасных условиях допускается. |
In principle, the Federal Government takes a positive attitude towards adoption of the Protocol Additional to the CMR, according to which electronic consignment notes may be admissible. |
В принципе федеральное правительство относится положительно к принятию дополнительного протокола к КДПГ, в соответствии с которым допускается использование электронных накладных. |
Category I: "flat" fruits are admissible provided that the ratio of the smallest to the largest diameter is greater than or equal to 0.7. |
Первый сорт: допускается наличие "плоских" плодов, если соотношение между их минимальным и максимальным диаметром составляет не менее 0,7. |
Positive discrimination in favour of women, minors or disabled persons is admissible with the purpose of restoring de facto inequalities or abusive situations. |
Позитивная дискриминация в пользу женщин, несовершеннолетних или инвалидов допускается с целью восстановления фактического неравенства или устранения случаев жестокого обращения. |
However, three years after application no further delay is admissible, i.e. the family member must be granted a residence permit at the latest after three years (irrespective of whether or not the quotas have been filled). |
Однако через три года после подачи заявления дальнейшая задержка не допускается, т.е. члену семьи должно быть предоставлено разрешение на проживание максимум в течение трех лет (независимо от наличия или отсутствия квоты). |
Day release jobs are also admissible, since it is in attendance to vocational training, secondary or higher-education programmes; |
Допускается также освобождение в дневное время с целью прохождения профессионального обучения, получения среднего или высшего образования; |
The legally recognized reasons for divorce, however, were not restricted to those set out in the Divorce Act, and the subjective criterion of incompatibility was now admissible. |
Однако юридически признанные основания для развода не ограничиваются теми, которые изложены в Законе о разводах, и теперь допускается субъективный критерий несовместимости. |
With regard to the testimony of a woman, Section 629(1) of the Criminal Code provides that every person of sound mind is admissible as a witness unless there are objections to his competency. |
Что касается дачи женщинами свидетельских показаний, то в статье 629(1) Уголовного кодекса предусматривается, что любое лицо, находящееся в здравом разуме, допускается в качестве свидетеля, если только нет возражений в отношении его компетентности. |
Voluntary interruption of pregnancy - i.e. with the express consent of the pregnant woman - is admissible in certain situations provided for in Decree-Law 59/95/M, of 27 November, as amended by Law 10/2004. |
Добровольное, то есть при явном согласии беременной женщины, прерывание беременности допускается в определенных ситуациях, предусмотренных указом-законом 59/95/M от 27 ноября с поправками, внесенными законом 10/2004. |
The transfer of personal data to foreign data users is admissible on the basis of international treaties, conventions and agreements including those on scientific, cultural and similar forms of cooperation (art. 24/2). |
Передача личных данных иностранным пользователям допускается на основе международных договоров, конвенций и соглашений, включая соглашения по научному, культурному и аналогичному сотрудничеству (статья 24/2). |
In most civil law jurisdictions, for instance, a total exclusion of liability for a person's own fault is not admissible or is subject to clear limitations. |
Так, в большинстве систем гражданского права возможность полного освобождения лица от ответственности за ущерб, причиненный по его вине, не допускается или недвусмысленно ограничивается. |
Referring to question 2, he said that, in accordance with article 6 of the Bulgarian Constitution, all citizens were equal before the law, and neither abridgement of rights nor any privileges were admissible. |
Касаясь вопроса 2, он говорит, что в соответствии со статьей 6 Конституции Болгарии все граждане равны перед законом и не допускается никакого ущемления прав и никаких привилегий. |
a. The probative testimony of women regarding marriage, divorce, damages, custody and other matters stated by women in general shall be admissible; |
а. приведение в качестве доказательства показаний женщин в связи с браком, разводом, ущербом, опекой и другими вопросами в целом допускается; |