At its eighteenth session, the Board of Trustees was presented with a total number of 81 admissible project proposals for 2014. | На восемнадцатой сессии Совета попечителей ему был представлен 81 приемлемый проект на 2014 год. |
A more appropriate term would be "admissible", as used in the draft guidelines. | Более уместным стало бы употребление термина "приемлемый", применяемого в проектах руководящих положений. |
Lastly, her delegation objected to the use of the term "admissible" and "opposable" to describe reservations that could not be formulated in accordance with article 19 of the 1969 Vienna Convention, because they had many different meanings in Spanish. | Наконец, ее делегация возражает против использования терминов «приемлемый» и «противопоставимый» для описания оговорок, которые не могут быть сформулированы в соответствии со статьей 19 Венской конвенции 1969 года, поскольку они имеют много различных значений в испанском языке. |
They supported the requests made by the Human Resources Network, quoting the inadequate coverage of education costs under the existing maximum admissible expenses in both locations. | Они поддержали просьбы Сети по вопросам людских ресурсов, подтвердив мнение о недостаточной компенсации расходов на образование при установленных для этих двух мест службы максимально допустимых расходах. |
Recommended maximum admissible expenditures, education grant levels and recommended ceilings for boarding costs | Рекомендованные максимальные размеры допустимых расходов, субсидии на образование и ставок возмещения расходов на пансионное содержание |
This conclusion is drawn from a comparison of the admissible levels proposed for inland navigation in section 3.1 and the corresponding levels set by the European Union for trucks. | Это следует из сравнения допустимых уровней выбросов, предложенных для судов внутренней навигации в пункте 3.1, с соответствующими уровнями, установленными Европейским союзом для тяжелых грузовиков 3/. |
(c) The list of admissible expenses, which should be streamlined and harmonized using work done in the working group that last reviewed the grant; | с) перечень допустимых расходов, который следует упорядочить и согласовать с использованием результатов работы, проделанной рабочей группой, которая в последний раз пересматривала субсидию; |
It also decided to recommend that the special education grant maximum for disabled children in these areas should be adjusted in line with the revised maximum for admissible educational expenses. | Она постановила также рекомендовать пересчитать максимальный размер специальной субсидии на образование для детей-инвалидов в этих зонах в соответствии с пересмотренной максимальной суммой допустимых расходов на образование. |
The Working Group had also adopted two recommendations to declare communications inadmissible; two recommendations to discontinue consideration of communications; and eight draft decisions to declare communications admissible. | Рабочая группа также приняла две рекомендации о неприемлемости сообщений, две рекомендации о прекращении рассмотрения сообщений и восемь проектов решений о приемлемости сообщений. |
It further held that this part of the Application was admissible, since Mr. Diallo had exhausted all available and effective remedies in the Democratic Republic of the Congo against the violation of his rights as associé. | Далее Суд вынес решение о приемлемости этой части заявления, так как г-н Диалло исчерпал все имеющиеся эффективные средства защиты своих прав в качестве акционера в Демократической Республике Конго. |
All of these were considered with respect to their admissibility, and those that were determined to be admissible, at least on a preliminary basis, are at various stages of consideration. | Все они были рассмотрены на предмет их приемлемости, и те, которые были признаны приемлемыми, по крайней мере в предварительном порядке, в настоящий момент находятся на различных этапах рассмотрения. |
GE.-14308 (E) 020605 4. At the three sessions, the Committee also adopted 38 views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the Covenant, 1 decision declaring complaints admissible and 25 decisions declaring complaints inadmissible. | В ходе этих трех сессий Комитет также принял 38 соображений в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола к Пакту, 1 решение о приемлемости и 25 решений о неприемлемости сообщений. |
Subsequently, within two weeks of the appeal being lodged, the Supreme Court must rule on its admissibility. If the appeal is found to be admissible, a decision must be handed down within 70 days of the notification of admissibility. | После этого в течение 15 дней с момента подачи ходатайства Верховный суд должен дать ответ относительно приемлемости такового и принять решение относительно применения средства правовой защиты в течение 70 дней с момента уведомления о приемлемости ходатайства. |
Its principal function is to protect price stability; no interference with its work is admissible except within the limits of the law. | Его основная функция заключается в обеспечении стабильности цен; вмешательство в его деятельность допускается лишь в пределах, предусмотренных законом. |
With regard to the testimony of a woman, Section 629(1) of the Criminal Code provides that every person of sound mind is admissible as a witness unless there are objections to his competency. | Что касается дачи женщинами свидетельских показаний, то в статье 629(1) Уголовного кодекса предусматривается, что любое лицо, находящееся в здравом разуме, допускается в качестве свидетеля, если только нет возражений в отношении его компетентности. |
A child's separation from his/her parents is admissible under the Marital and Family Code as a measure for the protection of the child's rights, when the parent's behaviour threatens the personality, health or education of the child. | В соответствии с Кодексом о браке и семье разлучение ребенка с родителями допускается в качестве меры, направленной на защиту прав ребенка, когда поведение одного из родителей угрожает личности, здоровью или образованию ребенка. |
Paragraph 34 of the report stated that a deportation was "not admissible as long as the European Commission on Human Rights or the European Court of Human Rights had indicated an interim measure". | В пункте 34 доклада говорится, что принудительное возвращение "не допускается, если Европейская комиссия по правам человека или Европейский суд по правам человека приняли в его отношении промежуточное решение". |
The testimony of a relative and any person with a connection to the testimony shall be admissible when the relative or person is competent to testify; | Ь. показания родственника и любого лица в связи с этими показаниями допускается, если этот родственник или лицо правомочно давать показания; |
The evidence was found to be admissible. | Представленные доказательства были сочтены допустимыми. |
The Court found the previously excluded evidence to be admissible and ordered a retrial of Limaj, a former high-ranking commander of the Kosovo Liberation Army (KLA) and Government Minister, and his three co-defendants. | Суд признал допустимыми ранее отклоненные доказательства и распорядился провести повторное разбирательство по делу Лимая, бывшего старшего командира Освободительной армии Косово (ОАК) и правительственного министра, и трех его соподсудимых. 24 ноября все подсудимые были возвращены под стражу. |
Does Canada have any evidence admissible in a court of law to support such a questionable claim? | Располагает ли Канада какими-либо доказательствами, которые могли бы быть признаны допустимыми в ходе судебного разбирательства, в поддержку столь спорного тезиса? |
In that context, he recalled that it had been recognized that sustainable development measures were only admissible if they respected economic and social development. | В этой связи он напоминает, что меры по устойчивому развитию считаются допустимыми только в том случае, если они отвечают интересам социально-экономического развития. |
Where the Chamber determines that the evidence referred to in sub-rule 2 is admissible in the proceedings, the Chamber shall state on the record the specific purpose for which the evidence is admissible. | З. Если Палата определит, что доказательства, о которых говорится в подправиле 2, являются допустимыми для разбирательства по делу, она указывает в протоколе конкретную цель, для которой эти доказательства допускаются. |
Consequently the buyer's deduction of cash discount was admissible. | Следовательно, вычет покупателем скидки за платеж наличными является допустимым. |
Neither of those applications had been deemed admissible. | Ни одно из этих обращений не было признано допустимым. |
On the basis of domestic law, the court acknowledged that a set-off against any claims for damages was, in principle, admissible. | На основании норм национального права суд в принципе признал допустимым произвести зачет данного требования с требованием о возмещении убытков. |
It held that the judicial challenge of the composition of an arbitral tribunal is only admissible if the dispute before the arbitral tribunal falls within the scope of the arbitration clause. | Суд отметил, что оспаривание в судебном порядке состава третейского суда является допустимым только в том случае, если спор, вынесенный на рассмотрение третейского суда, попадает в сферу действия арбитражной оговорки. |
The Court left however open the question of whether the buyer's right to keep the benefit of the resale could be directly inferred from the CISG or whether this issue was governed by the applicable German law, according to which set-off was also admissible. | Суд, тем не менее, оставил открытым вопрос о том, вытекает ли право покупателя на удержание суммы, полученной в результате перепродажи товаров, непосредственно из КМКПТ или же этот вопрос должен регулироваться в соответствии с применимым правом Германии, согласно которому зачет требований также является допустимым. |
Thus, the adoption of special measures is admissible and even imperative. | Таким образом, допустимо и даже настоятельно необходимо принимать специальные меры. |
Restrictions of the rights and freedoms of citizens as a result of a mental disorder are admissible only in the cases specified in article 5 of the Act. | Ограничение прав и свобод граждан, связанное с психическим расстройством, допустимо лишь в случаях, предусмотренных статьей 5 Закона. |
For example, as stated above, under mean squared error (MSE) the Bayes rule is unique and therefore admissible. | К примеру, как указано выше, под среднеквадратической ошибкой (MSE) Байесовское правило уникально и, следовательно, допустимо. |
Apart from the offences committed in flagrante delicto, the detention requires a warrant from a judge or, when pre-trial detention is admissible, from the Procuratorate. | Помимо факта задержания на месте совершения преступления для содержания под стражей требуется санкция судьи или, если предварительное заключение допустимо, санкция прокурора. |
It is, in our view, in addition admissible to turn to an organization's internal legal structure in order to identify whether there is - as an exception to the rule - any room left for countermeasures, as draft article 51 paragraph (a) does. | Кроме того, по нашему мнению, допустимо обращаться к организационной внутренней правовой структуре, с тем чтобы выяснить - в качестве исключения из правила - наличие какой-либо возможности для контрмер, как это сделано в пункте (а) статьи 51. |
This implies that any type of evidence is admissible during the asylum application process. | Из этого следует, что при рассмотрении ходатайств об убежище принимаются во внимание любого вида доказательства. |
In accordance with article 308, paragraph 2 of the Criminal Procedure Act, any evidence obtained in violation of the due process shall not be admissible. | В соответствии с пунктом 2 статьи 308 Уголовно-процессуального кодекса, любые доказательства, полученные в нарушение надлежащей правовой процедуры, не принимаются. |
With regard to the implementation of article 10 of the Convention, he wished to know whether it was true that only evidence produced by forensic experts was admissible under the new Code of Criminal Procedure, as paragraph 69 seemed to imply. | Что касается осуществления статьи 10 Конвенции, то он хотел бы знать, нужно ли понимать формулировку пункта 69 так, что, по новому УПК, принимаются в качестве доказательств только заключения судебно-медицинских экспертов. |
In view of these determinations, the Panel finds that new claims submitted after 1 January 1997 - be they new categories of loss or additional loss elements - are not admissible as they are time barred. | С учетом этих решений Группа пришла к выводу, что новые претензии, представленные после 1 января 1997 года, будь то в отношении новых категорий потерь или дополнительных элементов потерь, не принимаются ввиду истечения установленного срока. |
He requested clarification whether the State party subscribed to the so-called "fruit of the poisonous tree" doctrine whereby evidence obtained illegally was not admissible in court. | Оратор просит пояснить, придерживается ли государство-участник так называемой доктрины "плода ядовитого дерева", согласно которой доказательства, добытые незаконным путем, судами к рассмотрению не принимаются. |
If θ belongs to a discrete set, then all Bayes rules are admissible. | Если параметр θ принадлежит дискретному множеству, тогда все Байесовские правила допустимы. |
Affirmative action policies are only admissible insofar as they do not contravene the principle of non-discrimination. | Позитивные действия допустимы лишь в том случае, если они не нарушают принципа недопущения дискриминации. |
The State party submits that "adduced in evidence" is tendered material held to be admissible and admitted in evidence. | Государство-участник заявляет, что "приобщенными к делу" являются представленные материалы, по которым принято решение, что они допустимы и допущены в качестве доказательства. |
Adequate legal amendments should be introduced to ensure that confessions and other evidence obtained through torture or cruel, inhuman or degrading treatment or duress should under no circumstances be admissible in trials. | Следует внести соответствующие поправки в законодательство с целью обеспечить, чтобы признательные показания и другие свидетельства, полученные с помощью пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения или с помощью принуждения, ни в коем случае не были бы допустимы в судебном процессе. |
It is easy to find counterexamples to each of the above-mentioned examples; nevertheless, these cases do not violate the corresponding laws as variations around the statistical mean are not only admissible but even essential; they are themselves quantitatively exactly determined by the corresponding laws. | Легко найти противоположные примеры каждому из упомянутых выше примеров; тем не менее, эти случаи не нарушают соответствующих законов, поскольку вариации вокруг статистического среднего не только допустимы, но и даже необходимы; сами они квантитативно точно определяются соответствующими законами. |
Upgrading the length of admissible convoys on the Rhine from Iffezheim to Niffer. | Увеличение допустимой длины составов на Рейне от Иффецхейма до Ниффера. |
Mohamed Saeed M. Eltayeb made a presentation on the admissible scope of limitations on critical thinking on religious issues. | Выступление Мохамеда Саида М. Эльтайеба касалось допустимой сферы охвата ограничений в отношении критического осмысления религиозных вопросов. |
The Tribunal unanimously accepted that this plea was admissible in principle, and by majority that it was applicable to the facts of one of the two cases. | Трибунал единогласно согласился с тем, что эта ссылка является допустимой в принципе, и большинство его членов признало, что она применима к обстоятельствам одного из двух дел. |
The following day, his complaint was denied by the party's executive secretariat, which declared the former President's candidature admissible. Meanwhile, on 8 November, the opposition party LIDER elected Mamadou Koulibaly as its President. | На следующий день его жалоба была отклонена исполнительным секретариатом партии, который признал кандидатуру бывшего президента допустимой. 8 ноября оппозиционная партия ЛИДЕР избрала своим председателем Мамаду Кулибали. |
In the same Article, the Constitution prohibits the permanent employment of children under the age of 16 and provides that the types and nature of admissible employment shall be specified by statute. | Той же статьей Конституции запрещен наем на работу на постоянной основе детей в возрасте до 16 лет и предусмотрено, что формы и характер допустимой занятости определяются законом. |
The Commission, however, could not ascertain the number of children studying in those schools, the number of claims above the maximum and the extent to which those claims exceeded the maximum admissible expenses. | Вместе с тем Комиссия не смогла установить число детей, обучающихся в этих школах, число требований, в которых были превышены максимально допустимые расходы, а также величину такого превышения. |
(a) Thailand: a high percentage of claims in the country exceeded the maximum admissible expenses applicable to the United States dollar outside the United States area owing to high tuition fees of international schools in Bangkok. | а) Таиланд: максимально допустимые расходы, установленные для зоны доллара США за пределами Соединенных Штатов, были превышены в значительной доле требований, поданных в этой стране, из-за высокой платы за обучение в международных школах в Бангкоке. |
In case of the breach of the rules «BioTech System» has a right to apply all admissible means in accordance with legislation against disturbers. | В случае нарушения правил «BioTech Systems» имеет право предпринять все допустимые законом средства по отношению к нарушителям. |
In these tables, the keys are the numbers being represented by some admissible combination of operators and the chosen digit d, e.g. four, and the values are strings that contain the actual formula. | В этих таблицах ключи-числа могут быть представлены как некоторые допустимые комбинации операторов и символов d, обозначающих, например, четвёрку, и значения, являющиеся строками, которые содержат актуальные формулы. |
5.2 By the time they are fully in force, admissible levels for exhaust emissions from inland navigation will already have been exceeded by the more restrictive levels in force for other modes of transport. | 5.2 К моменту их полног о достижения допустимые уровни выхлопных газов во внутренней навигации будут уже превышать соответствующие уровни, достигнутые на других видах транспорта. |
The Committee had also asked whether illegally obtained evidence was admissible in criminal proceedings. | Комитет просил также сообщить, принимаются ли уголовными судами к рассмотрению доказательства, добытые незаконным путем. |
Such a claim shall be admissible, without distinction, for all categories of damage, both material and physical or mental. | Такой иск будет принят к рассмотрению в судебном порядке вне зависимости от вида нанесенного ущерба, т.е. материального, физического или морального. |
6.5 The Committee therefore declares that the author's claims under article 14, paragraph 5, are admissible, and turns to consideration of the merits. | 6.5 На основании вышеизложенного Комитет заявляет, что утверждения автора в отношении пункта 5 статьи 14 являются приемлемыми, и переходит к рассмотрению существа вопроса. |
According to the statistics, nine complaints of attempted arbitrary execution have been declared admissible. | Зарегистрировано девять принятых к рассмотрению жалоб в связи с попытками осуществления произвольных казней. |
The IACHR declared the case admissible to study whether Bolivia had violated the rights embodied in articles 13.1, 22 and 23 of the American Convention on Human Rights. | МАКПЧ постановила, что она может принять данное дело к рассмотрению, чтобы определить, нарушила ли Боливия права, предусмотренные в статье 13.1, 22 и 23 Американской конвенции о правах человека. |
Professor Vladimir Belis of the Institute of Legal Medicine informed the Special Rapporteur that very few cases of police ill-treatment are in fact submitted to the Forensic Institute, but only a medical certificate issued by a forensic doctor is admissible in court. | Профессор Владимир Белис из Института судебной медицины сообщил Специальному докладчику, что в институт передается для экспертизы лишь незначительное число случаев жестокого обращения со стороны полицейских и что судом принимается лишь медицинское заключение, сделанное судебно-медицинским экспертом. |
Even where the confession was ruled admissible, its weight might still be challenged. | Значение признательных показаний может быть оспорено даже в тех случаях, когда принимается решение об их допустимости. |
And, as already mentioned, any declaration or confession obtained through torture is not admissible before the courts according to section 9 of the Evidence Act of 1993. | Как уже отмечалось выше, согласно статье 9 Закона 1993 года о доказательствах любое заявление или признание, полученное с применением пыток, не принимается к рассмотрению судами. |
If a communication was deemed admissible and a relevant decision was adopted, moreover, it would be the subject of a few lines in the Committee's annual report to the United Nations General Assembly. | Если сообщение считается приемлемым и принимается соответствующее решение, то оно, более того, будет фигурировать и в нескольких строках ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
Section 85 provides that an admission by a defendant is not admissible unless "the circumstances in which the admission was made make it unlikely that the truth of the admission was adversely affected". | Статья 85 предусматривает, что признание обвиняемого принимается в качестве доказательства только в том случае, если "оно было сделано в обстоятельствах, в которых мало вероятно отрицательное воздействие на правдивость этого признания". |
An allegation may be submitted in written or oral form or by any other means of communication and shall contain the following minimum required information in order to be admissible: | Заявление может быть представлено в письменной или устной форме или с использованием любых средств коммуникации и должно содержать следующую информацию с учетом минимальных требований допустимости: |
Upon completion of any necessary inquiries, the court of first instance is required to submit the documentation to the court of second instance with a substantiated opinion as to whether the extradition is admissible. | По завершении всех необходимых расследований суд первой инстанции должен представить документацию в суд второй инстанции с обоснованным мнением о допустимости выдачи. |
The Chairperson said that the two options before the Committee were either to spell out that where limitations were admissible they must be accompanied by the necessary guarantees or to discard the paragraph entirely. | Председатель говорит, что у Комитета есть два варианта: согласиться с тем, что в случае допустимости ограничений они должны сопровождаться необходимыми гарантиями, либо отказаться от всего пункта. |
Information on whether derivative evidence is admissible, if applicable in the State party's legal system. | информация о допустимости производных доказательств, если таковые могут использоваться в правовой системе государства-участника. |
With regard to the admissibility of evidence, it was pointed out that under the laws of some jurisdictions, evidence in electronic form was not admissible and that this should be borne in mind in the development of legal standards. | В отношении допустимости доказательств было подчеркнуто, что в соответствии с законодательством некоторых государств доказательства в электронной форме не являются допустимыми и что это следует учитывать при разработке правовых стандартов. |
At present there is no universal approach to determining biological criteria for an admissible level of stock exploitation. | В настоящее время не существует универсального подхода к определению биологических критериев для допустимого уровня эксплуатации этих запасов. |
As to the maximum admissible shortfall in the minimum wall thickness, point 1.1. or 1.2 respectively shall be applicable. | 2.1 Что касается максимального допустимого уменьшения минимальной толщины стенки, то применяются соответственно пункты 1.1 или 1.2. |
Bulgaria takes the following criteria into account when calculating the charge: pollutant type; period of discharge; quantity over the admissible level; and price per kg. | При расчете суммы сбора Болгария исходит из следующих критериев: тип загрязнителя; продолжительность выброса; превышение допустимого уровня и цена за килограмм. |
This means that the court may order detention in an equal factual situation also after the expiry of the admissible period of detention on the grounds of reasons under Article 201 of the Act, only by referring to another legal basis. | Это означает, что суд может выдавать ордер на арест в практически сходной ситуации также и после истечения допустимого периода содержания под стражей на основании статьи 201 Закона, только сославшись при этом на другое правовое основание. |
Edging are saw-timbers with parallel planes and the edges which have been sawn round perpendicularly to planes, and with edges(territories) no more admissible. | Обрезные - это пиломатериалы с параллельными пластями и кромками, опиленными перпендикулярно пластям, и с обзолом не более допустимого. |