Evidence derived from such techniques would be admissible under common law principles. |
Доказательства, полученные с помощью таких методов, были бы допустимыми в соответствии с принципами общего права. |
Officials indicated that evidence obtained through undercover operations, electronic evidence and audio or video recordings is legislatively deemed admissible. |
Должностные лица отметили, что доказательства, получаемые посредством тайных операций, электронные доказательства и аудио- или видеозаписи признаются допустимыми по закону. |
Evidence is admissible only if obtained according to the procedure established by the Code of Criminal Procedure. |
Доказательства являются допустимыми только, если они получены в порядке установленным УПКУ. |
The Court declared admissible only 283 applications and handed down judgments in 279 cases. |
Суд объявил допустимыми только 283 жалобы и принял решения по 279 делам. |
The court held that the accused's confessions made under threats and assaults of the police were not admissible. |
Суд высказал мнение о том, что показания обвиняемого, полученные с применением сотрудниками полиции угроз и насильственных действий, не являются допустимыми. |
Bayes rules having finite Bayes risk are typically admissible. |
Байесовские правила, имеющие конечный Байесовский риск обычно являются допустимыми. |
To be accepted in the criminal proceedings the evidence shall be admissible. |
Для того чтобы показания были приняты в уголовное судопроизводство, они должны быть допустимыми. |
However, this data will be considered admissible as supporting information in a submission. |
Однако эти данные будут считаться допустимыми в качестве вспомогательной информации в представлении. |
Illegally obtained evidence is admissible in some jurisdictions. |
Неправомерно полученные доказательства в некоторых государствах являются допустимыми. |
The delegation should clarify such confessions were admissible, it should explain how that could be reconciled with its obligations under article 15. |
Поэтому необходимы разъяснения, и было бы желательно - в том случае, если такие признания считаются допустимыми, - чтобы делегация государства-участника пояснила, каким образом подобное положение может быть совместимо с обязательствами, вытекающими из статьи 15. |
The rules as to what evidence may be admissible vary throughout the legal world. |
В правовых системах мира существуют различные нормы в отношении того, какие доказательства могут быть допустимыми. |
The Investigation and Prosecution divisions are currently working together to ensure that the fruits of these investigative efforts are admissible in court. |
Следственный отдел и Отдел обвинения прилагают в настоящее время совместные усилия для обеспечения того, чтобы плоды этих следственных усилий были допустимыми в суде. |
For example, in commissions of inquiry, hearsay evidence is generally admissible owing to the lower evidentiary standards required. |
Например, ввиду более мягких критериев доказательности в комиссиях по расследованию обычно считаются допустимыми показания с чужих слов. |
The pertinent evidences are to be considered admissible, conclusive and appropriate if they are processed according to the provisions of the present Code. |
Допустимыми являются относящиеся к делу убедительные и полезные доказательства, полученные в соответствии с УПК. |
In addition, the Supreme Court pointed out that arbitration agreements concluded between entrepreneurs and consumers are admissible if they were individually negotiated and, consequently, do not per se amount to a violation of public policy. |
Верховный суд также заметил, что арбитражные соглашения между предпринимателями и потребителями являются допустимыми, если они заключаются на индивидуальной основе, и, таким образом, сами по себе не противоречат публичному порядку. |
Evidence derived therefrom is admissible in relation to a specific authorized case if the technique was lawfully conducted in compliance with a court or prosecutorial order under the Criminal Procedure Code (Section 78). |
Полученные таким образом доказательства являются допустимыми применительно к конкретному санкционированному делу, если такие методы расследования применяются законным образом во исполнение постановления суда или прокуратуры и в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса (Раздел 78). |
By an Order dated 30 June 1999, the Court ruled the counter-claims submitted by Nigeria to be admissible and thus would be examined during the proceedings on the merits of the case. |
Согласно постановлению от 30 июня 1999 года Суд признал встречные претензии, представленные Нигерией, допустимыми и будет рассматривать их в ходе разбирательств по существу дела. |
Definitive findings concerning the guilt of individuals require an examination of detailed evidence deemed admissible by a particular forum regarding precise events and the role of individual actors in them. |
Для окончательных выводов, касающихся вины, требуется изучение подробных доказательств, которые конкретный судебный орган, рассматривающий именно эти деяния и роль их исполнителей, сочтет допустимыми. |
The same applies to the judicial remedies which are admissible in the the absence of a specific text regulating these remedies, they are borrowed from articles 126 (invalidity) and 68 (restitution) of the Code of Pre-Trial Proceedings. |
Аналогичным образом обстоит дело с допустимыми в данной области средствами обжалования, которые при отсутствии регламентирующего их конкретного закона применяются в соответствии со статьями 126 (признание судебного решения недействительным) и 68 (возвращение изъятых предметов Уголовно-процессуального кодекса. |
Other sources of evidence, such as satellite altimetry-derived bathymetric data or imaging side-scan sonar information, will not be regarded as admissible for the purpose of delineating the 2,500 m isobath. |
Другие источники информации, как-то батиметрические данные спутниковой альтиметрии или видеоизображения, полученные с помощью гидролокатора бокового обзора, не будут считаться допустимыми для цели проведения 2500-метровой изобаты. |
(a) Type test: Compliance with admissible levels will be controlled through a type test of an engine or family of engines. |
а) Типовое испытание: Наблюдение за допустимыми уровнями будет контролироваться в ходе типового испытания двигателя или семейства двигателей. |
In addition, it was noted that paragraph (2) dealt with the issue of exemption clauses, which were generally declared admissible, with two exceptions. |
Кроме того, было отмечено, что в пункте 2 речь идет об оговорках об освобождении от ответственности, которые в целом объявляются допустимыми при двух исключениях. |
In exceptional cases, instead of expunging the provisions from the system, the Court's judgement that accepts the constitutional challenge may introduce new ones, when these are the only constitutionally admissible provisions (so-called additive judgements). |
В исключительных случаях вместо исключения положений из системы решение суда, признающее неконституционность, может вводить новые положения, если они являются единственно допустимыми с точки зрения Конституции положениями (так называемые добавляющие решения). |
Of the 26 cases it has received so far, the Panel has now issued decisions on admissibility in 9 cases, with 6 being declared admissible and 3 inadmissible. |
Из 26 полученных ею на данный момент дел Группа приняла решения относительно допустимости к рассмотрению девяти дел: шесть дел было объявлено допустимыми и три дела - недопустимыми. |
Alternatively, provision could be made for the posting of reservations, which should, however, be admissible only with regard to certain provisions specifically identified as those which had resulted from compromises and were not based on sufficient customary law and practice. |
И наоборот, можно предусмотреть положения об оговорках, которые, однако, должны быть допустимыми лишь в отношении некоторых положений, конкретно указанных в качестве положений, появившихся в результате компромиссов и не основывающихся на устоявшихся обычно- правовых нормах и практике. |