The Board agreed to provide more guidance on the use of the additionality tool, such as best practice in barrier analysis, including first-of-its-kind analysis, and detail on the application of investment and common practice analysis. |
Совет решил подготовить более подробные руководящие указания по использованию инструмента для обеспечения дополнительного характера, такого как передовая практика анализа барьеров, включая первый подобного рода анализ, и подробную информацию о применении анализа инвестиций и общей практики. |
Furthermore, the Board shall provide further guidance in order to assist with the application of the additionality tool, in particular for the verification of additionality by DOEs. |
Кроме того, Совет подготовит дальнейшие руководящие указания, с тем чтобы оказать содействие в применении инструмента для демонстрации дополнительного характера, в частности для проведения НОО проверки дополнительного характера. |
The Board agreed to establish a positive list of sectors for which conservative criteria could be used to assess additionality initially for small-scale renewable energy and energy efficiency projects, as an alternative to using the additionality tool. |
Совет решил создать положительный список отраслей, для которых могут использоваться консервативные критерии в целях первоначальной оценки дополнительного характера маломасштабных проектов, связанных с возобновляемыми источниками энергии и энергоэффективностью, в качестве альтернативы использованию инструмента для обеспечения дополнительного характера. |
The Board considered the submissions received and requested a series of expert analyses to establish ways to improve the "tool for the demonstration and assessment of additionality" (additionality tool) and merge it with the draft baseline selection tool. |
Совет рассмотрел полученные материалы и просил провести ряд экспертных анализов для определения путей совершенствования "инструмента для демонстрации и оценки дополнительного характера" и сведения его воедино с проектом инструмента для отбора исходных условий. |
Additionality 68. The Board initiated a comprehensive review of the approaches currently implemented for the demonstration of additionality. |
Совет приступил к всеобъемлющему обзору применяемых в настоящее время подходов к демонстрации дополнительного характера. |
The revision of methodologies and tools was undertaken in order to broaden their applicability and to enhance the objectivity and transparency of the approaches used to demonstrate and assess additionality and for selection of the baseline scenario. |
Был проведен пересмотр методологий и инструментов для расширения их применимости и повышения объективности и транспарентности подходов, используемых для демонстрации и оценки дополнительного характера и для отбора сценария исходных условий. |
To provide non-binding best practice examples on the demonstration of additionality to assist the development of project design documents, in particular for small-scale project activities; |
а) представлять не имеющие обязательного характера примеры наилучшей практики в области демонстрации дополнительного характера в целях оказания помощи в разработке проектно-технических документов, в особенности для маломасштабной деятельности по проектам; |
With respect to additionality, the evaluation reviewed funding flows of the top seven donors to the Fund, which collectively contributed 85 per cent of funds in 2007. |
Что касается дополнительного характера средств, то группа по проведению оценки проанализировала потоки финансирования семи ведущих доноров Фонда, которые в 2007 году в общей сумме составили 85 процентов средств. |
Some participants were of the view that EOR may raise some issues relevant to the demonstration of additionality of project activities (see paragraph 33 below). |
ё) некоторые участники отметили, что в связи с УОНП могут возникнуть проблемы, касающиеся демонстрации дополнительного характера деятельности по проекту (см. пункт ЗЗ ниже). |
A total of 19 large-scale, 16 small-scale and 2 consolidated methodologies are now approved and publicly available, as is the "tool for demonstration and assessment of additionality". |
На сегодняшний день одобрены и свободно доступны в общей сложности методологии по 19 крупномасштабным и 16 маломасштабным проектам и две обобщенные методологии, которые являются "инструментом для демонстрации и оценки дополнительного характера". |
Recalling provisions relating to additionality as described in Article 12, paragraph 5, of the Kyoto Protocol and in paragraphs 43 and 44 of the annex to decision 17/CP., |
ссылаясь на положения, касающиеся дополнительного характера, содержащиеся в пункте 5 статьи 12 Киотского протокола и в пунктах 43 и 44 приложения к решению 17/СР., |
Also requests the Executive Board to expedite its work on the development of country-specific baseline and additionality thresholds for sectors in countries underrepresented in the clean development mechanism, in coordination with those countries; |
просит также Исполнительный совет ускорить его работу по установлению исходных уровней для конкретных стран и пороговых значений дополнительного характера для секторов в странах, недопредставленных в механизме чистого развития, в координации с этими странами; |
a. Provide objective criteria for the demonstration of additionality, through the use of positive lists, performance benchmarks, financial return benchmarks and the objective demonstration of barriers; |
а. обеспечивать объективные критерии для демонстрации дополнительного характера посредством позитивных перечней, показателей результативности, показателей финансовой рентабельности и объективной демонстрации препятствий; |
The SBSTA further agreed to continue, at SBSTA 39, its consideration of issues relating to modalities and procedures for applying the concept of additionality, with a view to forwarding a draft decision for consideration and adoption at CMP 9. |
ВОКНТА далее решил продолжить на ВОКНТА 39 рассмотрение вопросов, касающихся условий и процедур для применений концепции дополнительного характера, с целью препровождения проекта решения по этому вопросу для рассмотрения и принятия на КС/СС 9. |
++ In a transparent and conservative manner regarding the choice of approaches, assumptions, methodologies, parameters, data sources, key factors and additionality, and taking into account uncertainty; |
Ь) ++ транспарентным и консервативным образом, в том что касается выбора подходов, допущений, методологий, параметров, источников данных, ключевых факторов и дополнительного характера, а также с учетом факторов неопределености; |
Information used to determine additionality as defined in paragraph 41 below, to describe the baseline methodology and its application and to support an environmental impact assessment referred to in paragraph 35 (c) below shall not be considered as proprietary or confidential. |
Информация, используемая для определения дополнительного характера, определенного в пункте 41, для описания методологии определения исходных условий и ее применения и для подкрепления оценки воздействия на окружающую среду, упомянутой в пункте 35 с), не считается служебной или конфиденциальной. |
Taking into account the issues of non-permanence, additionality, leakage, uncertainties and socio-economic and environmental impacts, including impacts on biodiversity and natural ecosystems, associated with afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism, |
учитывая вопросы нестабильности, дополнительного характера, утечки, факторов неопределенности и социально-экономического и экологического воздействия, включая воздействие на биологическое разнообразие и природные экосистемы, связанные с деятельностью по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития, |
The Board also examined alternative approaches to the demonstration and assessment of additionality, incorporating approaches for the use of penetration rates in a small-scale transport methodology, positive lists for micro-scale project activities as well as small-scale project activities. |
Совет также рассмотрел альтернативные подходы к демонстрации и оценке дополнительного характера, включив подходы для использования темпов внедрения в методологию деятельности по маломасштабным проектам в транспортном секторе, позитивные перечни для деятельности по микромасштабным проектам и деятельности по маломасштабным проектам. |
Notes that no new proposals on how to demonstrate additionality have been submitted to the Executive Board since the second session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; |
отмечает, что в период после второй сессии Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, Исполнительному совету не было представлено новых предложений о путях демонстрации дополнительного характера; |
Being aware of the concern expressed by some Parties with regard to the "Tool for the demonstration and assessment of additionality" and of the satisfaction expressed by other Parties, |
учитывая обеспокоенность, выраженную рядом Сторон в отношении "Инструмента для демонстрации и оценки дополнительного характера", и удовлетворение, выраженное в этой связи другими Сторонами, |
Recalls that, as indicated by the Executive Board, the use of the "Tool for the demonstration and assessment of additionality" is not mandatory for project participants; |
напоминает о том, что, как указано Исполнительным советом, применение "Инструмента для демонстрации и оценки дополнительного характера" не является обязательным для участников проектов; |
Defines "standardized baseline" as a baseline established for a Party or a group of Parties to facilitate the calculation of emission reduction and removals and/or the determination of additionality for clean development mechanism project activities, while providing assistance for assuring environmental integrity; |
определяет "стандартизованные исходные условия" как исходные условия, установленные для какой-либо Стороны или группы Сторон в целях облегчения расчета сокращения выбросов или поглощения и/или определения дополнительного характера деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, при оказании содействия обеспечению экологической полезности; |
(b) Major revisions in the procedures currently implemented under JI, including in relation to the demonstration of additionality, the harmonization of national project approval procedures and means to build upon synergy between the JI accreditation process and other accreditation processes; |
Ь) внесение кардинальных изменений в реализуемые в настоящее время в рамках СО процедуры, в том числе в отношении демонстрации дополнительного характера, гармонизации процедур утверждения национальных проектов и средств реализации синергизма между процессом аккредитации СО и другими аккредитационными процессами; |
To continue to consider new proposals to demonstrate additionality with a view to including approved approaches for the demonstration of additionality in baseline methodologies and to report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its third session; |
с) продолжать рассматривать новые предложения, позволяющие демонстрировать дополнительный характер, в целях включения в методологии определения исходных условий утвержденных подходов к демонстрации дополнительного характера, а также представить доклад по этому вопросу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на ее третьей сессии; |
Additionality and baseline simplification: For the first time the Board approved a new methodology that uses a benchmark approach to determine additionality and baseline level; |
а) дополнительный характер и упрощение исходных условий: впервые Совет одобрил новую методологию, которая использует базовый подход для определения дополнительного характера и уровня исходных условий; |