This additionality will be determined in consultation with the donor concerned. |
Их дополнительный характер будет определен в консультации с соответствующими донорами. |
Projects which are commercially viable without CERs can not qualify as CDM projects (investment additionality);] |
Проекты, которые являются коммерчески жизнеспособными без ССВ, не могут квалифицироваться как проекты МЧР (дополнительный характер инвестиций);] |
The use of this type of projects may be opposed on such grounds as additionality, double counting, certification and monitoring |
Против использования этого типа проектов могут выступать такие факторы, как дополнительный характер, двойной учет, сертификация и мониторинг; |
How would CDM criteria such as sustainability and additionality be addressed in an operationally feasible manner? |
Каким образом критерии МЧР, например устойчивый характер и дополнительный характер, могут быть реально соблюдены при осуществлении оперативной деятельности? |
In the case of the CDM, they could provide inputs on methodological issues, such as baselines and additionality, and on monitoring, reporting, verification and certification procedures. |
Применительно к МЧР они могли бы вносить вклады по методологическим вопросам, таким, как исходные условия и дополнительный характер, а также по процедурам мониторинга, представление докладов, проверки и сертификации. |
It also arose during the discussions that there is a need for more clarification of baselines and additionality in LDCF projects, through, inter alia, a clear set of examples from current NAPA projects. |
В ходе обсуждений был также поднят вопрос о необходимости дополнительного разъяснения таких элементов, как исходные условия и дополнительный характер в проектах ФНРС, путем, в частности, подготовки четкого набора примеров из нынешних проектов в рамках НПДА. |
On some issues the Board is still working and will make its recommendations, and/or report on progress, in an addendum to this report, including on issues such as carbon dioxide capture and storage, additionality and regional distribution. |
Совет продолжает работать над некоторыми вопросами и представит в добавлении к настоящему докладу свои рекомендации и/или отчет о прогрессе, в том числе по таким вопросам, как улавливание и хранение диоксида углерода, дополнительный характер и региональное распределение. |
It worked on guidelines, improved tools (additionality, baselines and others) and ensured that on all such key issues the public had opportunities to provide input and/or to comment. |
Совет работал над руководящими принципами, совершенствовал инструментарий (дополнительный характер, исходные условия и т.д.) и обеспечивал, чтобы общественность имела возможность внести свой вклад и/или замечания по всем таким ключевым вопросам. |
[Investment additionality is given if the risk-adjusted internal rate of return of the CDM project activity is below [x] per cent. |
с) [инвестициям придается дополнительный характер, если скорректированный на риск внутренний коэффициент окупаемости капиталовложений для деятельности в рамках проекта МЧР ниже [х] процентов. |
The topics of such guidance included general guidance, a review of the modalities and procedures for the Mechanism, governance, baseline and monitoring methodologies and additionality, registration of project activities relating to the Mechanism and issuance of certified emission reductions, and regional and subregional distribution. |
Среди тем этих руководящих указаний были общие положения, рассмотрение условий и процедур для механизма, руководство, методологии определения исходных условий и мониторинга и дополнительный характер, регистрация деятельности по проектам в рамках механизма и ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов и региональное и субрегиональное распределение. |
As a result, although the additionality of emission reductions and removals remains a core requirement of JI projects, JI cannot contribute an increase in the overall level of emissions allowed from Annex I Parties as a whole. |
В результате этого, хотя дополнительный характер сокращений выбросов и абсорбции по-прежнему является стержневым требованием, предъявляемым к проектам СО, СО не может способствовать увеличению общего уровня выбросов, допускаемого для Сторон, включенных |
(b) The additionality of joint implementation projects, recognizing such concepts as positive lists of project types that would automatically be deemed additional and prior consideration of joint implementation projects, taking into account, as appropriate, the application of standardized baselines; |
Ь) дополнительный характер проектов совместного осуществления при признании таких концепций, как позитивные перечни видов проектов, которые автоматически считаются дополнительными, и предварительное рассмотрение проектов совместного осуществления, с учетом, в соответствующих случаях, применения стандартизованных исходных условий; |
(Note: If this option is selected, additionality (as in the case in the modalities and procedures for the CDM) would depend on how baselines are defined and calculated, and on how baseline methodologies are selected.) |
(Примечание: Если будет выбран этот вариант, то дополнительный характер (так же, как и в условиях и процедурах для МЧР) будет зависеть от того, каким образом будут определяться и рассчитываться исходные условия и каким образом будут избираться методологии исходных условий.) |
Additionality of resources remains an important benchmark for successful AfT. |
Важным критерием ПИТ остается дополнительный характер ресурсов. |
Option 2: Additionality exists if the net enhancement of sinks resulting from an afforestation or reforestation CDM project activity goes beyond legal requirements or commercial practice. |
Вариант 2: Дополнительный характер существует, если чистое повышение качества поглотителей в результате деятельности по проектам МЧР в области облесения или лесовозобновления превышает требования законодательства или нормы коммерческой практики. |
Additionality: the introduction of the guarantee had a significant role to play in the decision making process of banks in granting credit to those SMEs which had previously been rejected; |
дополнительный характер: внедрение механизма гарантийного покрытия призвано сыграть важную роль в процессе принятия банками решений о предоставлении кредитов тем МСП, ходатайства которых прежде отклонялись; |
The two options are: Option 1: Additionality exists if the net enhancement of sinks resulting from the afforestation or reforestation CDM project activity is higher than those "that would have occurred in the absence of the registered CDM project activity". |
Предлагается два варианта: Вариант 1: Дополнительный характер существует, если чистое повышение качества поглотителей в результате деятельности по проектам МЧР в области облесения и лесовозобновления превышает уровень, "который имел бы место в случае отсутствия зарегистрированной деятельности по проекту МЧР". |
Baselines, additionality and leakage |
В. Исходные условия, дополнительный характер и утечка |
IV. Baseline and monitoring methodologies and additionality |
и мониторинга и дополнительный характер |
Another crucial factor for the success of the HIPC initiative is the additionality of debt relief in comparison with overall pre-debt-relief transfers. |
Другим решающим фактором успешного осуществления инициативы в интересах БСВЗ является дополнительный характер мер по облегчению бремени задолженности в сравнении с общим переводом средств до принятия таких мер. |
Option 2: Additionality of the project |
Вариант 2: дополнительный характер проекта |
(b) >Financial additionality. |
Ь) >дополнительный характер с финансовой точки зрения. |
(c) >Investment additionality. |
с) >дополнительный характер с точки зрения инвестиций. |
Developing countries have stressed the importance of genuine additionality in resources, rather than reallocating existing development aid or trade-related capacity-building funds. |
Развивающиеся страны подчеркивают важность того, чтобы мобилизуемые ресурсы носили подлинно дополнительный характер, а не предоставлялись в рамках перераспределения существующей помощи в целях развития или по линии средств на создание потенциала в области торговли. |
Furthermore, in order to make stakeholders more accountable and make these commitments more coherent with others, the "additionality" of the funds should be made explicit. |
Кроме того, для повышения ответственности заинтересованных сторон и согласования этих и других обязательств необходимо четко указывать на то, что эти средства носят дополнительный характер. |