Expanding the Council only by increasing the number of non-permanent seats would not change the structure of the Council; on the contrary, adding only non-permanent seats would cement the outdated structure of 1945. |
Расширение Совета лишь за счет увеличения числа непостоянных мест не изменило бы структуры Совета; наоборот, приращение лишь непостоянных мест прочно закрепило бы отжившую свой век структуру 1945 года. |
There is also a need to expand the UNAMA Police Advisory Unit by adding five more police advisers to its present strength of four in order to deploy advisers to all UNAMA regional offices and thus provide advice to provincial police departments. |
Налицо также необходимость увеличения численности Группы полицейских советников МООНСА, составляющей в настоящее время четыре человека, дополнительно на пять полицейских советников, с тем чтобы можно было направить их во все региональные представительства МООНСА и таким образом оказывать консультативную помощь полицейским управлениям в провинциях. |
Reforming the Security Council by adding seats and extending mandates would satisfy the need to recognize the special contributions made by certain Member States while also maintaining the Council's necessary accountability to the broader membership and ensuring that small- and medium-sized States may serve on the Council. |
Реформа Совета Безопасности путем увеличения числа мест в Совете и расширения мандатов будет отвечать необходимости признать особый вклад некоторых государств-членов, позволит сохранить необходимый уровень отчетности Совета перед широким кругом государств-членов и обеспечит малым и средним государствам возможности участвовать в работе Совета. |
Gustav Giemsa improved this technique by standardizing the dye solutions and adding glycerol to increase stability. |
В 1904 году Гимза улучшил эту методику путём стандартизации растворов красителя и добавления глицерина для увеличения растворимости и стабильности. |
Ardennes horses were also used in the 1920s to improve the Comtois by adding size. |
В 1920-х годах араденов использовали для улучшения породы комтойс, в частность для увеличения их размеров. |
Efforts to improve access to justice have focused on constructing new judicial centres in underserved indigenous areas, expanding justice of the peace courts and adding bilingual staff and interpreters. |
Основным направлением деятельности по расширению доступа к судебным инстанциям являлось создание новых судебных центров в тех районах проживания коренного населения, которые были недостаточно охвачены этими услугами, за счет увеличения числа мировых судов и набора дополнительного числа владеющих двумя языками сотрудников и устных переводчиков. |
Among emerging markets, rapidly rising life expectancy and plunging fertility are likely to double the share of China's over-60 population by 2050 - adding roughly a half-billion people who require support in their unproductive years. |
В развивающихся странах тенденции быстрого увеличения продолжительности жизни и снижения рождаемости, по всей видимости, приведут к удвоению доли населения старше 60 лет в Китае к 2050 году - а это означает, что дополнительно появится около полумиллиарда людей, нуждающихся в поддержке из-за своей нетрудоспособности. |
For example, this verification is recommended to be performed if a significant volume is added to the transfer lines by increasing their length or adding a filter; or if the frequency is reduced at which gas-analyzer concentrations are sampled and recorded. |
Например, эту проверку рекомендуется проводить в том случае, если в переходные трубы подается значительный объем вещества посредством увеличения их длины или добавления фильтра либо если уменьшается частота отбора проб и регистрации концентраций газа в анализаторе. |
Over the last ten years, the increases in life expectancy at birth and at the age beyond 65 were notable across the region, adding on average three years and nearly a year and a half, respectively. |
В течение последних десяти лет показатели увеличения ожидаемой продолжительности жизни при рождении и в возрасте старше 65 лет были вполне осязаемы в пределах всего региона: в среднем на три года в первом случае и приблизительно на полтора года во втором, соответственно. |
Towards this end, Japan believes it is necessary to expand the Security Council by adding to its permanent membership countries in a position to assume global responsibilities, and also to increase by an appropriate number the non-permanent membership. |
В этой связи Япония считает необходимым расширить членский состав Совета Безопасности путем увеличения числа его постоянных членов за счет стран, способных взять на себя выполнение обязанностей глобального масштаба, а также увеличить в соответствующих размерах число непостоянных членов Совета. |
She acknowledged the problem of shortages in OPV, due partly to the enormous expansion of national immunization days (NIDs), adding that efforts were under way to address this so as to ensure adequate stocks through 2005. |
Она признала существование проблемы нехватки ППВ отчасти из-за резкого увеличения числа национальных дней иммунизации (НДИ), добавив, что в настоящее время предпринимаются усилия для решения этой проблемы с таким расчетом, чтобы запасов этой вакцины хватило вплоть до 2005 года. |
Yet even after adding holding gains to investment income, total returns from the plans' assets fall short of the interest cost of their actuarial liability at the rates assumed by the plans. |
Однако, даже если к инвестиционному доходу прибавить доходы от увеличения стоимости активов, суммарные доходы от активов фондов не покрывают процентных расходов по их актуарным обязательствам при тех ставках, из которых исходят пенсионные фонды. |
program by Eugene Zaustinskyfor interactive investigation of Julia and Mandelbrot sets (xbmpl); I have significantly improved original program by adding multiple precision arithmetics, which is sometimes called deep zoom capability. |
программа Евгения Заустинскогодля интерактивного исследования множеств Жюлиа и Мандельброта на разных масштабах (xbmpl); я существенно улучшил исходную программу, добавив арифметику произвольной точности, что иногда называется возможностью глубокого увеличения. |
Future projections envisaged scenarios ranging from a low of a 25-per-cent increase in greenhouse gases by the year 2030 if the international community completely stopped adding them to the atmosphere, an unlikely scenario, to a 90-per-cent increase. |
Прогнозы на будущее предусматривают различные сценарии начиная с низкого показателя увеличения объема парниковых газов на 25 процентов к 2030 году в том случае, если международное сообщество прекратит выброс таких газов в атмосферу, что весьма маловероятно, и заканчивая увеличением объема таких газов на 90 процентов. |
451.9. Methods for identifying special needs children be improved and that the work hours of educational psychologists be expanded - adding approximately 13,000 academic hours and 120 positions; |
451.9 усовершенствования методов выявления детей, испытывающих особые потребности, и увеличения рабочего дня педагогов-психологов, что предполагало примерно 13000 дополнительных академических часов и создание 120 новых должностей; |
In 1986 Yamaha decided to upgrade the FJ1100 by increasing the engine displacement slightly and adding upgraded suspension and other components. |
В 1986 году в Yamaha решили увеличить эффективность FJ1100 за счёт увеличения мощности двигателя, модернизировать подвеску и другие компоненты. |
In this respect, we reaffirm our unwavering position concerning the inclusion of Germany and Japan among the permanent members of the Security Council and also concerning the enlargement of the Council, including adding one seat for the Eastern European countries. |
В связи с этим мы вновь подтверждаем неизменность нашей позиции относительно включения Германии и Японии в число постоянных членов Совета Безопасности ООН, а также увеличения количества членов Совета Безопасности, включая одно место для стран Восточной Европы. |
It's making silicon as important as aluminum, and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350 for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability. |
В рамках этого проекта кремний столь же важен, как и алюминий, и мы нарастим АТА, в будущем доведя общее число антенн до 350, для увеличения чувствительности и использования закона Мура для увеличения возможностей процессоров. |
It's making silicon as important as aluminum, and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350 for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability. |
В рамках этого проекта кремний столь же важен, как и алюминий, и мы нарастим АТА, в будущем доведя общее число антенн до 350, для увеличения чувствительности и использования закона Мура для увеличения возможностей процессоров. |