71 percent of people said yes, they were interested in sustainable investing, which we define as taking the best in class investment process that you already have traditionally and adding in the extra information you get when you think about the environment and society and good governance. |
71% респондентов сказали, что заинтересованы в устойчивом инвестировании - оно берёт лучшее от классической схемы капиталовложений, с которой мы хорошо знакомы, и добавляет к ней дополнительные ценности, связанные с окружающей средой, обществом и грамотным управлением. |
In late 1987, the company purchased Phoenix, Arizona-based M-S Safari Arms, adding the M1911 pistol to its lineup under the name Safari Arms. |
В 1987 году компания приобретает компанию Safari, расположенную в Аризоне, и добавляет к своему производству выпуск модифицированных пистолетов модели M1911 под новым торговым именем - Safari Arms. |
The history and geography of Wesnoth have been developed in more depth and detail: More campaigns now include references to events in the overall history, adding depth and richness to the narration. |
История и география Веснота проработаны гораздо глубже: кампании ссылаются на события общей истории, что оживляет сюжет и добавляет ему глубины. |
Author Sharan Newman has noted that the history given in The Templar's Secret Island "is based on a few pieces of data and several assumptions that rely on inaccurate information", also adding that there are no records of Templar activity in Denmark. |
Историк и писатель Шаран Ньюман (англ.)русск. отмечает, что выводы авторов книги «основаны на нескольких отрывочных данных и ряде предположений, которые подкрепляются неточными сведениями», а также добавляет, что нет достоверных исторических данных о пребывании тамплиеров в Дании. |
Adding a touch of class to your gangland hit. |
Добавляет элегантности бандитской разборке. |
Grove and Larousse also agree that the motif may have harmonic, melodic and/or rhythmic aspects, Grove adding that it "is most often thought of in melodic terms, and it is this aspect of the motif that is connoted by the term 'figure'." |
Grove и Larousse также согласились, что мотив может иметь гармонические, мелодические и/или ритмические аспекты, Grove также добавляет, что он «чаще всего является задумкой в смысле мелодики, и именно он характеризует музыкальную фигуру». |
By elaborating the draft convention, the negotiating process was only adding an extra tool in an existing legal toolbox available to States to use when dealing with acts of violence and criminality. |
Процесс переговоров с целью выработки проекта конвенции лишь добавляет еще один инструмент к существующему правовому инструментарию, который может использоваться государствами в случае актов насилия и преступного поведения. |
The DRM (Direct Rendering Manager) is an enhancement to Xorg that adds 3D acceleration for cards by adding the kernel module necessary for direct rendering. |
DRM (Direct Rendering Manager) это дополнение к Xorg, которое добавляет поддержку 3D ускорения для видеокарт, путем добавления модуля ядра, специально предназначенного для поддержки аппаратного ускорения. |
The Rafaga also had a long and low front engine compartment due to the placement of the engine, and a short trunk, adding to its aerodynamic ambitions. |
Rafaga также имеет длинный и низкий отсек двигателя за счет размещения двигателя, и короткий багажник, что добавляет автомобилю аэродинамики. |
If adding the fact that the President of the HREOC who dismissed the author's appeal had previously been involved in the determination of Alvaro's case, the author adds, then the possibility of challenging his decision before the Supreme Court successfully was remote. |
Автор добавляет, что с учетом также того факта, что председатель АКПЧРВ, отклонивший ходатайство автора, ранее участвовал в принятии решения по делу Альваро, шансы на успех в случае оспаривания этого решения в Верховном суде были незначительными. |
The Rapporteur must now also report on instances of their abuse, where expression constitutes acts of racial or religious discrimination, adding a prosecutorial element to the established mandate of the protector of freedom of expression. |
Теперь Докладчик также должен сообщать о случаях злоупотребления этими правами, когда выражение убеждений представляет собой акты расовой или религиозной дискриминации, что добавляет обвинительную составляющую к действующему мандату защитника свободы выражения убеждений. |
Adding a violation of article 2, paragraph 2, read in conjunction with the substantive provision would not add anything to the protection of the individual. |
Присовокупление нарушения пункта 2 статьи 2 в сочетании с предметным положением ничего не добавляет к защите индивида. |
Add a file to the collection list (if it's active) or to the currently selected playlist. Adding a file to a playlist will add it to the collection list automatically, but not vice versa. |
Добавляет файл в коллекцию или текущий список воспроизведения (в зависимости от того какой из списков активен в данный момент). При добавлении файла в список воспроизведения он будет автоматически добавлен в коллекцию, но не наоборот. |
Derrickson called the score magic in the literal sense of the word, adding Giacchino is doing what good scorers do, which is he is not just creating music that supports the images, he's adding a third thing to the movie. |
Дерриксон назвал музыку «магической, в буквальном смысле этого слова», добавив, что «он не только создаёт музыку, сопровождающую картину, но добавляет третий элемент в фильм». |
When required, a highly-translucent skylight section is provided along the apex of the structure, adding an attractive source of natural light to any Sprung tensioned fabric buildings. Skylights can dramatically reduce energy costs. |
В случае необходимости конструкции "Спранг" могут снабжаться "естественным фонарём" в потолочной части, что даёт дополнительную возможность значительно экономить электроэнергию и добавляет солнечный свет в дневное время суток вовнутрь здания. |
In Bensenville, the suddenness of the strike action has left many reeling in this one-industry town, adding additional woe to an already hard-hit populace. |
В Бенсенвилле внезапно объявленная забастовка принесла нестабильность в этот моногород, что добавляет проблем и без того пострадавшим жителям. |