Flag receipts will be issued your corporation as evidence of payment, as soon as acknowledgement is received from the bank". |
Указание по произведению выплаты далее гласит: «указанная сумма причитается к внесению в виде налогов правительству Либерии. Вашей корпорации будут выданы расписки, свидетельствующие о произведении выплат, как только из банка будет получено соответствующее подтверждение». |
The CHAIRMAN said her understanding of article 12, paragraph 2, was that, where the originator had requested that the acknowledgement should be in a particular form, only an acknowledgement which was in the form requested could be deemed to be valid. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, согласно ее пониманию пункта 2 статьи 12, если составитель запросил, чтобы подтверждение представлялось в какой-либо конкретной форме, действительным может считаться только подтверждение, представленное в запрошенной форме. |
There are several forms of acknowledgement which can be used alone or together in networking protocols: Positive Acknowledgement: the receiver explicitly notifies the sender which packets, messages, or segments were received correctly. |
Есть несколько форм подтверждения, которые могут быть использованы по отдельности или вместе в сетевых протоколах: Положительное подтверждение: приемник явно уведомляет отправителя, какие пакеты, сообщения, или сегменты были получены правильно. |
message processing, acknowledgement or verification of receipt of data messages (if required), time limit for sending the acknowledgement, the legal consequences, etc.; |
обработка сообщений, уведомления о получении или подтверждение получения сообщений данных (если это требуется), сроки направления такого уведомления, юридические последствия и т.д.; |
Where the originator has not stated that the data message is conditional on receipt of the acknowledgement and the acknowledgement has not been received by the originator within the time specified or agreed or, if no time has been specified or agreed, within a reasonable time: |
В случае, когда составитель не указал, что сообщение данных обусловливается получением подтверждения, и подтверждение не было получено им в течение оговоренного или согласованного срока, либо, если никакого срока не было оговорено или согласовано, в течение разумного срока: |
The written acknowledgement shall consist of an entry made in the used-oil log by the reception facility. |
Подтверждение состоит из отметки приёмного сооружения в журнале учета отработанных масел. |
All 10 vacated camps were cleaned, and acknowledgement of the environmental clean-up was issued by the Environmental Protection Agency of the Government of Liberia. |
Все 10 освобожденных лагерей были очищены, а Агентство по охране окружающей среды правительства Либерии выдало подтверждение о проведении мероприятий по экологической очистке. |
The acknowledgement of the transaction processing from the CITL was either not received by the ITL or was received after long delays. |
Подтверждение обработки операции от МРЖОС не было получено МРЖО или было получено после длительных задержек. |
(b) if the acknowledgement is not received within the time specified in subparagraph (a), the originator may, upon notice to the addressee, treat the data message as though it had never been transmitted, or exercise any other rights it may have. |
Ь) если подтверждение не получено в течение срока, оговоренного в подпункте а, составитель может после уведомления об этом адресата рассматривать сообщение данных как неполученное или осуществить любые другие права, которые он может иметь. |
After recipiency of your order our manager will contact you, conform an order, precise a price of a portrait and send you acknowledgement of your order's recipiency with a final price of a portrait taking in account its complicity and etc. |
После получения Вашего заказа, наш менеджер свяжется с Вами, согласует заказ и вышлет Вам подтверждение о принятии заказа, сообщит полную стоимость портрета с учётом сложности и т.п. |
An acknowledgement may be given by [specify type of Message/ any communication by the receiving Party, automated or otherwise, or any conduct of the receiving Party sufficient to indicate to the sender that the Message has been received]. |
Подтверждение может осуществляться с помощью [указать тип сообщения/ любого отправления получающей стороны, направленного автоматизированным или иным способом, или любого действия получающей стороны, служащим достаточным свидетельством для отправителя того, что сообщение было получено]. |
(b) Acknowledgement of transferred assets |
Ь) Подтверждение передачи имущества |
Rule 48 Acknowledgement of the receipt of the submission |
Правило 48 Подтверждение получения представления |
(c) Acknowledgement of this recognition. |
с) подтверждение такого признания. |
Acknowledgement of transfers. 55 - 61 18 |
Подтверждение передачи 55 - 61 19 |
320 (Acknowledgement of order/Pro forma invoice) |
320 (Подтверждение заказа счет-проформа) |
Normally, the bug tracking system will return an acknowledgement to you by e-mail when you report a new bug or submit additional information to an existing bug. |
В норме система отслеживания ошибок возвращает отправителю отчёта подтверждение того, что его отчёт о новой ошибке или дополнительная информация к старой получены. |
If the AI-IP Server supports the smart AI-IP feature, it will send an acknowledgement back to the client. |
Если сервер АИ-МП поддерживает функциональные возможности "интеллектуальной АИ-МП", он пошлет назад клиенту подтверждение приема. |
If the acknowledgement was not in the particular form specified by the originator, it would be considered not to have been received and the procedure laid down in article 12, paragraph 4, would apply. |
Если подтверждение не произведено в той конкретной форме, которая была оговорена составителем, предполагается, что сообщение не было получено, и в этом случае применяется процедура, изложенная в пункте 4 статьи 12. |
(a) If the guarantor/issuer has issued an independent undertaking, the confirmer has issued a confirmation or the nominated person has issued an acknowledgement that specifies that it is governed by the law of a State, the applicable law is the law of the specified State; |
а) если гарант/эмитент дал независимое обязательство, подтверждающая сторона дала подтверждение или назначенное лицо совершило признание, из которых ясно следует, что оно регулируется правом того или иного государства, то применимым правом является право указанного государства; |
Where the originator has stated that the data message is conditional on receipt of the acknowledgement, the data message is treated as though it has never been sent, until the acknowledgement is received. |
З. В случае, когда составитель указал, что сообщение данных обусловливается получением такого подтверждения, сообщение данных считается неотправленным до тех пор, пока не будет получено подтверждение. |
Markham's reply was a non-committal one-line acknowledgement, after which Bruce heard nothing for a year. |
Ответом Маркэма было лишь однострочное уклончивое подтверждение получения должности, и Брюс в течение года не получил ничего другого. |