To the same process of becoming of a human civilization there is an acknowledgement in the Old Testament in the book of Life. |
Этому жестокому процессу становления человеческой цивилизации есть подтверждение в Ветхом Завете в книге Бытия [1]. |
Where the originator has not agreed with the addressee that the acknowledgement be given in a particular form or by a particular method, an acknowledgement may be given by: |
В случае, когда составитель не договорился с адресатом о том, что подтверждение будет осуществлено в какой-либо конкретной форме или с помощью конкретного способа, подтверждение может быть осуществлено путем: |
(a) may give notice to the receiver stating that no acknowledgement has been received and specifying a reasonable time by which the acknowledgement must be received; and |
а) может направить получателю уведомление о том, что подтверждение не было получено с указанием разумного срока, в течение которого подтверждение должно быть получено; а также |
An acknowledgement by Inland branch function message 22 should be received within 15 minutes. |
Подтверждение приема и ясности данного сообщения (посредством передачи функционального сообщения 21 для внутреннего судоходства) должно быть получено в течение 15 минут. |
He shall be given a written acknowledgement of such request. |
Ему необходимо выдать подтверждение получения такого запроса. |
Among these are the rules of communication and cooperation, and receipt and acknowledgement of maintenance tasks. |
В их число входят правила, регламентирующие связи и сотрудничество, а также получение и подтверждение приема поручений в отношении технического обслуживания и ремонта. |
Each form shall be in two parts, with an acknowledgement section. |
Каждая форма будет состоять из двух частей и включать раздел "Подтверждение получения". |
The non-expendable property awaiting acknowledgement included 39 items with an acquisition value of $0.26 million transferred before 31 December 1996. |
В число позиций, подтверждение которых не подтверждено, входит 39 позиций с закупочной стоимостью 0,26 млн. долл. США, переданных до 31 декабря 1996 года. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) stressed that "acknowledgement" simply meant that the message had been received. |
Г-н СОРИЕЛЬ (Сектор права международной торговли) подчеркивает, что термин "подтверждение получения" просто означает, что сообщение было получено. |
If the Commission wished, it might specify in the Guide that acknowledgement could be manual or electronic; however, even that seemed redundant. |
Если Комиссия пожелает, то она может конкретизировать в Руководстве, что подтверждение получения может осуществляться в неавтоматической или электронной формах; однако даже это кажется излишним. |
At most they receive an acknowledgement, but virtually never a substantive reply. |
В лучшем случае этим организациям направляется подтверждение получения, однако практически никогда они не получают ответа по существу дела. |
It was an acknowledgement of the illegal and discriminatory nature of 20 years of campaigning against Cuba. |
Тем самым получил подтверждение незаконный и дискриминационный характер действий, которые на протяжении двух десятилетий предпринимались в отношении Кубы. |
France would provide pictures from one of their publications, but acknowledgement was requested. |
Франция представит фотографии, содержащиеся в одной из национальных публикаций, однако в этой связи испрашивалось подтверждение. |
Under the OECD decision, the competent authority of the country of import issues the acknowledgement. |
Согласно решению ОЭСР подтверждение получения уведомления ожидается от компетентного органа страны импорта. |
The acknowledgement that the proposed transactions had been processed was not received from the CITL, which led to cancellation of the transactions. |
Подтверждение того, что предложенные операции были обработаны, не было получено от НРЖОС, что привело к аннулированию этих операций. |
Receipt of communications: acknowledgement to the authors and forwarding to Governments |
Поступление сообщений: подтверждение факта их получения авторам и препровождение их правительствам |
Reaffirmation in 1945 was an important and momentous acknowledgement of the inherent rights and natural condition of the human person, of the rights which had always been. |
Подтверждение этого в 1945 году явилось важным и своевременным признанием неотъемлемых прав и естественного положения человека - прав, существовавших всегда. |
Flag receipts will be issued [to] your corporation as evidence of payment, as soon as acknowledgement is received from the bank . |
Вашей корпорации будут выданы расписки, свидетельствующие о произведении выплат, как только из банка будет получено соответствующее подтверждение». |
When the message was ultimately delivered to the destination host, the receiving IMP would transmit a Ready for Next Message (RFNM) acknowledgement to the sending, host IMP. |
Когда сообщение было в конечном итоге доставлено на хост-получатель, принимающий IMP передаст подтверждение готовности к следующему сообщению (RFNM) отправляющему IMP хоста. |
Such confirmation was always linked to a particular form; he therefore believed that the applicability of the draft article should be limited to a particular form of acknowledgement. |
Такое подтверждение всегда осуществляется в какой-либо конкретной форме; поэтому он считает, что применимость этого проекта статьи должна быть ограничена конкретной формой подтверждения. |
Mr. ALLEN (United Kingdom) said the beginning of article 12, paragraph 2, should read: "Where the originator has not requested that the acknowledgement be given by a particular method...". |
Г-н АЛЛЕН (Соединенное Королевство) говорит о том, что начало пункта 2 статьи 12 должно гласить следующее: "В случае, если составитель не направил запроса о том, чтобы это подтверждение представлялось с помощью какого-либо конкретного метода...". |
Ms. BOSS (United States of America) said there seemed to be disagreement on whether the originator should have the power to ask that acknowledgement be made in a particular form. |
Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, как представляется, разногласия имеются в отношении того, должен ли составитель иметь право просить, чтобы подтверждение получения представлялось в определенной форме. |
Mr. YAKOVLEV said he agreed with the formulation proposed by Mr. El Masry, which struck the necessary balance between a polite acknowledgement and a discussion of the substance of the letter. |
Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что согласен с формулировкой г-на Эль Масри, в которой должным образом сбалансированы вежливое подтверждение получения и высказывание по существу письма. |
If no acknowledgement is received from the server, the client will send a position report and static voyage data message to the server to make sure that the AI-IP server has the latest information. |
Если от сервера не будет получено подтверждение приема, клиент пошлет на сервер извещение о местоположении и сообщение со статическими данными, касающимися рейса, с тем чтобы обеспечить наличие на сервере АИ-МП последней информации. |
Under the Basel Convention, the competent authority or authorities of the country or countries of import and transit issue such an acknowledgement. |
Согласно Базельской конвенции такое подтверждение требуется, соответственно, от компетентного органа/органов страны/стран импорта и транзита. |