finally happening 15. Acidification of soils from both sulphur and nitrogen deposition negatively affects the nutrient balance in soils required for healthy plant growth and productivity. |
Подкисление почв в результате осаждения одновременно серы и азота негативно сказывается на балансе питательных веществ в почве, необходимом для здорового роста и продуктивности растений. |
(b) Acidification of aquatic and terrestrial ecosystems caused by both nitrogen and sulphur compounds; |
Ь) подкисление водных экосистем и экосистем суши, вызываемое одновременно соединениями азота и серы; |
Ammonia emissions, acidification and eutrophication |
Выбросы аммиака, подкисление и эвтрофикация |
A. Terrestrial acidification and eutrophication |
А. Наземное подкисление и эвтрофикация |
Regulation of acidity (acidification) |
Регулирование кислотности (подкисление) |
Quick acidification by nitric acid accumulation and inhomogenuous humidification reduces and in the end eliminates the working capacity of the biomass. |
Быстрое подкисление из-за накопления азотной кислоты, а также неравномерное увлажнение приводит к снижению и в конечном счете потере рабочей способности биомассы. |
Much of the work that ICP Waters has done with N-based effects has focused on acidification. |
Большая часть работы, которую МСП по водам проделала по воздействиям, связанным с N, была направлена в основном на подкисление. |
A. Measurements and modelling (acidification, eutrophication and |
А. Измерения и разработка моделей (подкисление, эвтрофикация и фотоокислители, тяжелые металлы, дисперсные частицы |
Analyse scenarios on cost-effective reduction of acidification, eutrophication, tropospheric ozone and related phenomena. |
Анализ предшествующих, текущих и будущих ситуаций в Европе, связанных с превышением критических нагрузок осаждений, вызывающих подкисление и эвтрофикацию, в сотрудничестве с Координационным центром по воздействию. |
There was evidence of a biological response to reduced surface water acidification, but responses were not uniform and hardly existed in the most acidified sites. |
Есть свидетельства биологической реакции на подкисление ограниченных участков водной поверхности, но реакция эта неравномерна и мало выражена на большинстве участков подкисления. |
A common characteristic of these soils is their low reserve of exchangeable bases, indicating a low buffering capacity against acidification. |
Общей характеристикой для этих почв является низкое содержание обменных оснований, что свидетельствует о том, что они практически не могут нейтрализовать подкисление. |
In the early days of the Convention/EMEP for example, there was still much work required to demonstrate that long-range transport and acidification were occurring and were a problem. |
Например, на начальном этапе осуществления ЕМЕП/Конвенции все еще требовалось затрачивать значительные усилия для демонстрации того, что на самом деле наблюдаются такие явления, как перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния и подкисление, которые следует рассматривать в качестве серьезной проблемы. |
After testing several methods of destroying cyanide so that the process water could be safely discharged, a new technology was developed: acidification, volatization and reneutralization (AVR). |
После опробирования нескольких методов уничтожения цианидов, позволяющих осуществлять безопасный сброс технологической воды, была разработана новая технология - подкисление, возгонка и ренейтрализация (ПВР). |
All these pollutants, and others, notably heavy metals, have the potential to influence plant growth directly through their effect on climate (the "greenhouse gases") or via soil-mediated effects such as contamination, acidification, accelerated weathering or the leaching of nutrients. |
Все эти, а также другие загрязнители, в частности тяжелые металлы, могут непосредственно воздействовать на развитие растительного покрова в результате их влияния на климат ("парниковые газы") или на почвы (загрязнение, подкисление, ускорение выветривания или выщелачивание питательных веществ). |
Future monitoring, in particular and in combination with the use of dynamic models, is important to understand the effects of climate change and other unknowns for acidification, as well as for heavy metals and POPs. |
Будущий мониторинг как таковой, так и в комбинации с использованием динамических моделей, является весьма важным для понимания последствий изменения климата и влияния других неизвестных факторов, влияющих на подкисление, в том числе тяжелых металлов и СОЗ. |
The study focused on saline and sodic lands but other degradation processes of great importance in Kenya include fertility decline, soil acidification and aluminium toxicity, organic matter decline, wind and water erosion, and soil compaction. |
Основное внимание в исследовании уделено засоленным и щелочным почвам, однако серьезное значение в Кении имеют и другие процессы деградации, в том числе снижение плодородия, подкисление почв и алюминиевая токсичность, снижение концентрации органических веществ, ветровая и водная эрозия и уплотнение почв. |
Examples included increasing carbon dioxide concentrations and the resultant acidification of oceans, which caused a reduction in the calcium encrustations of several organisms that were efficient absorbers of ultraviolet radiation. |
типа В. Примеры включали растущую концентрацию двуокиси углерода и вызванное ею подкисление океанов, что пагубно сказалось на образовании кальциевой коры у ряда организмов, которые являлись эффективными поглотителями ультрафиолетового излучения. |
Also, the results from Fiolen show that a recovery can be traced when the acidification has been slight, and when the recovery has occurred over a pH gradient where the lake would be classified as not acidified. |
Результаты по Фьёлену показывают также, что восстановление можно отследить, когда подкисление было незначительным, а когда восстановление происходит по показателю рН, озеро будет квалифицироваться как неподкисленное. |
Replace paragraph 16 (a) by The acidification of rivers and lakes in Scandinavia, with the associated dieback of fish populations, and the forest dieback in central Europe; |
Текст пункта 16 а) заменить следующими словами: "подкисление рек и озер в Скандинавии с сопутствующим вымиранием рыбных популяций и гибелью лесов в центральной Европе;". |
In the Alps, no significant recovery is discernable in the North America there are four regions showing significant improvement in alkalinity, one region with no change, and the only ICP Waters region in the current analysis exhibiting significant further acidification. |
В четырех регионах Северной Америки наблюдается значительное увеличение щелочности, причем в одном регионе не зарегистрировано каких-либо изменений и лишь в одном регионе МСП по водам, фигурирующее в настоящем анализе, отмечается дальнейшее существенное подкисление. |
Ms. Skjelkvale introduced preparations for the Workshop on Confounding Factors in Recovery from Acid Deposition in Surface Waters, which aimed to quantify the synergistic effects of environmental factors other than acid deposition on acidification and recovery of surface waters. |
Г-жа Скхелквале сообщила о ходе подготовки рабочего совещания по смешанным факторам в процессе восстановления качества поверхностных вод после кислотного осаждения, цель которого заключается в количественном определении синергетического воздействия экологических факторов, помимо кислотного осаждения, на подкисление и восстановление поверхностных вод. |
Acidification of freshwater bodies CCIW |
Подкисление водоемов с пресной водой |
Acidification and eutrophication 39 - 41 |
Подкисление и эвтрофикация 39 - 41 |
Acidification preferably has to be carried out during storage of slurry and also during spreading using specially designed tankers. |
Подкисление навозной жижи желательно производить во время ее хранения, а также при ее внесении в почву с помощью цистерн специальной конструкции. |
Summary report by the Programme Centre of the International Cooperative Programme on Assessment and Monitoring of Acidification of Rivers and Lakes |
ДОКЛАД ЗА ПЯТНАДЦАТИЛЕТНИЙ ПЕРИОД: ПОДКИСЛЕНИЕ ПОВЕРХНОСТНЫХ ВОД В ЕВРОПЕ И СЕВЕРНОЙ АМЕРИКЕ |