Английский - русский
Перевод слова Acidification

Перевод acidification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подкисление (примеров 125)
It has deleterious effects via several processes (acidification, eutrophication and as precursor of ozone and particulate matter). Он оказывает вредное влияние через ряд процессов (подкисление, эвтрофикацию и в качестве прекурсора озона и дисперсного вещества).
Climate change is one of several factors that can affect acidification of freshwaters in the future. Изменение климата является одним из нескольких факторов, которые могут повлиять на подкисление пресных вод в будущем.
(a) Measurements and modelling (acidification, eutrophication and photo-oxidants, heavy metals, particulate matter and persistent organic pollutants) а) Измерения и разработка моделей (подкисление, эвтрофикация и фотоокислители, тяжелые металлы, дисперсные частицы и стойкие органические загрязнители)
A conclusion often drawn from this simple analysis is that acidification of soil and surface water is fully reversible and that reducing deposition to (or below) the critical load immediately removes the risk of 'harmful effects'. Вывод, который нередко делается из этого простого анализа, заключается в том, что подкисление почвы и поверхностных вод полностью обратимо и что уменьшение осаждения до (или ниже) критической нагрузки немедленно устраняет риск "вредного воздействия".
Sulphur dioxide and nitrogen oxides emissions from fossil power plants and dense motorized traffic cause regional and transboundary air pollution that leads to the acidification of forests, lakes and soils. Выбросы двуокиси серы и окиси азота в результате деятельности электростанций, работающих на ископаемом топливе, и активной эксплуатации автотранспорта приводят к региональному и трансграничному загрязнению воздуха, вызывающему подкисление лесов, озер и почв.
Больше примеров...
Окисление (примеров 6)
Coral reefs are under threat from ocean warming and increased acidification. Нагрев мирового океана и его дальнейшее окисление создают угрозу для коралловых рифов.
As we speak, the acidification of the oceans resulting from human carbon emissions is affecting the health of the marine environment. В данный момент, когда мы обсуждаем здесь эти проблемы, окисление океанов в результате происходящих по вине человека выбросов углерода ухудшает состояние морской среды.
The purpose of the study would be to investigate and verify the extent and impact on surface water and groundwater of pollution from the oil fires, including acidification caused by acid rain precursors. Цель исследования заключается в том, чтобы установить и оценить масштабы загрязнения поверхностных и подземных вод в результате нефтяных пожаров, включая их окисление прекурсорами кислотных дождей.
Decrease in soil fertility (acidification, carbon content, nutrient status, structure, compaction, salinization) Снижение плодородия почв (окисление, содержание углерода, состояние, структура, засоление питательных веществ)
It involves an evaluation of environmental quality, including the presence of contaminants, nutrients, acidification, physical destruction of habitats, status of fish stocks, presence of alien species, loss of biodiversity and cascading effects of changes in the ecosystem, whether natural or human-induced. Она предусматривает проведение оценки экологического качества, включая наличие загрязнителей и питательных веществ, окисление, физическое уничтожение ареалов обитания, состояние рыбных запасов, наличие чуждых видов, потери биоразнообразия и нарастающие последствия изменений в экосистеме, будь то природных или антропогенных.
Больше примеров...
Закислении (примеров 7)
It is very important then that we include in the omnibus draft resolution paragraphs on acidification of the oceans as a consequence of the emission of gasses into the atmosphere. Именно поэтому крайне важно включить в сводный проект резолюции пункты о закислении Мирового океана в результате выбросов в атмосферу парниковых газов.
The report of the Intergovernmental Panel on Climate Change calls for greater study of the issue of the acidification of oceans because of the high risks it poses for certain species. В докладе Межправительственной группы по изменению климата содержится призыв к более глубокому изучению вопроса о закислении океана, поскольку оно таит в себе серьезную опасность для определенных видов.
For that reason, Mexico considers it fundamental to include paragraphs on the acidification of the oceans and increased scientific activity that will allow us to better understand the impact of climate change on the marine environment and on marine biodiversity. По этой причине Мексика считает чрезвычайно важным включить в проект резолюции пункты о закислении океана и о расширении научных исследований, которые позволят нам лучше понимать и последствия изменения климата для морской среды и морского биоразнообразия.
Expresses concern, in this regard, at the recent findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change on the acidification of the oceans and the substantial risks to marine ecosystems, especially polar ecosystems and coral reefs, and the potentially detrimental consequences for fisheries and livelihoods; выражает озабоченность в этой связи недавними выводами Межправительственной группы экспертов по изменению климата о закислении океана и существенными рисками для морских экосистем, особенно полярных экосистем и коралловых рифов, и потенциально губительными последствиями для рыбных промыслов и источников дохода;
At even larger scales, impacts include regional acidification caused by sulphur and nitrogen emissions from fuel combustion or global warming caused by greenhouse gas emissions. Если говорить о еще более масштабном воздействии, то речь идет о региональном закислении среды, вызванном выбросами серы и азота в результате сжигания топлива, или о глобальном потеплении, связанном с выбросами парниковых газов.
Больше примеров...
Закисления (примеров 21)
This rate of acidification has not been experienced by marine organisms for many millions of years. С такими темпами закисления морские организмы не сталкивались многие миллионы лет.
Additionally, in 2010, the Global Coral Reef Monitoring Network, an operational network of ICRI, published a document entitled "Climate change and coral reefs: consequences of inaction", which introduced available knowledge on the effects of acidification on reef systems. Кроме того, в 2010 году Глобальная сеть по мониторингу коралловых рифов, операционная сеть ИКРИ, опубликовала документ «Изменение климата и коралловые рифы: последствия бездействия», в который были включены имеющиеся знания о последствиях закисления для рифовых систем.
That is why they made addressing acidification, pollution and illegal, unreported and unregulated fishing urgent matters. Вот почему они приняли решение рассматривать вопросы закисления океана, загрязнения окружающей среды и незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла в приоритетном порядке.
Key recommendations contained in the report include: the extension of the OSPAR network of marine protected areas, especially in key areas away from coasts; cooperation to promote sustainable fishing; and the development of policies aimed at mitigating climate change and acidification. В числе ключевых рекомендаций, содержащихся в докладе, выделяются следующие: расширение сети охраняемых районов моря ОСПАР, особенно в важных зонах вдали от побережья; сотрудничество в поощрении неистощительного рыболовства; разработка политики в целях смягчения изменения климата и закисления океана.
It also advocates policies to mitigate climate change in order to avoid the worsening of the acidification of the oceans, rising sea level and air pollution, which again will worsen hunger and starvation from loss of seafood production and arable land. Она также выступает за принятие политических мер по смягчению последствий изменения климата в целях предотвращения повышения степени закисления океанов, повышения уровня моря и загрязнения атмосферного воздуха, что также способно обострить проблему голода и недоедания в связи с потерями в объеме добычи морепродуктов и утратой пахотных землей.
Больше примеров...
Закисление (примеров 15)
But the oceans were increasingly under pressure from threats such as climate change, acidification, overfishing, biodiversity loss, habitat loss and pollution. Однако океаны находятся под возрастающим давлением в результате таких угроз, как изменение климата, закисление, чрезмерный рыбный промысел, потеря биоразнообразия, экологический ущерб и загрязнение.
Many countries do not maintain necessary monitoring activities in such spheres as hazardous waste, heavy metals and other toxic substances, particulates, acidification, indoor air quality, groundwater and wildlife outside protected territories. Во многих странах не ведется необходимый мониторинг в таких важных сферах как опасные отходы, тяжелые металлы и другие токсичные вещества, аэрозоли, закисление, качество воздуха в помещениях, грунтовые воды, дикая природа за пределами охраняемых территорий.
Among the factors contributing to the loss of biodiversity, I would like to emphasize a phenomenon that, although not controversial, has still not received sufficient attention from decision-makers, namely the acidification of oceans. Среди факторов, способствующих утрате биоразнообразия, я хотел бы выделить явление, которое, хотя и не спорное, все еще не получило достаточного внимания со стороны лиц, принимающих решения, а именно: закисление океанов.
Now, we know that the oceans have far more problems - they have pollution, there's acidification, coral reef destruction and so on. Мы знаем, что у океанов намного больше проблем - загрязнение, закисление, уничтожение коралловых рифов.
Decreasing pH indicated soil water acidification in all regions. Снижение рН указывало на то, что закисление почвенных вод происходило во всех районах.
Больше примеров...
Закислению (примеров 7)
The chernozem soils of central and southern Russia are the most resistant to acidification. Наиболее устойчивыми к закислению являются черноземные почвы центральной и южной России.
Selective breeding of one species of oyster shows that resistance to acidification can be increased, suggesting that some level of adaptation may be possible for some organisms. На примере селективного выращивания одного из видов устриц было показано, что сопротивляемость закислению может быть повышена, т.е. некоторый уровень адаптации возможен для каких-то организмов.
Similarly, given the economic and social importance of the oceans to human societies, governments at the local, national, and international levels are encouraged to assess and implement adaptive approaches to acidification. Аналогичным образом, с учетом экономического и социального значения океанов для человеческого общества международным организациям, национальным правительствам и местным властям рекомендуется анализировать и внедрять адаптивные подходы к закислению.
She presented case studies of coastal acidification and an overview of China's research activities in that field. Она представила целевые исследования по закислению океана и обзор исследовательской деятельности Китая в этой области.
As a result of a recommendation adopted by ICRI on acidification and coral reefs, a briefing paper on acidification and coral reefs by the International Society of Reef Studies was published for the Eleventh International Coral Reef Symposium, held in 2008. Во исполнение рекомендации, принятой ИКРИ по вопросу о закислении и коралловых рифах, к одиннадцатому международному симпозиуму по коралловым рифам, состоявшемуся в 2008 году, Международное общество по исследованию рифов подготовило справочный документ по закислению и коралловым рифам.
Больше примеров...