Level-2 sites should provide relevant information for the themes addressed by EMEP (acidification and eutrophication; photochemical oxidants; heavy metals; POPs; and particulate matter). |
Объекты уровня 2 должны обеспечивать соответствующую информацию по темам, рассматриваемым ЕМЕП (подкисление и эвтрофикация; фотохимические окислители; тяжелые металлы; СОЗ; и твердые частицы). |
The region of Maine and Atlantic Canada is the only ICP Waters region where significant acidification has been taking place during the 1990s and early 2000s. |
Регион штата Мэн и атлантического побережья Канады является единственным регионом МСП по водам, в котором в 1990е годы и начале 2000 годов отмечалось существенное подкисление. |
Over the short term the site could accommodate large amounts of N deposition, as most N was retained in the soil and did not contribute to acidification of runoff. |
За короткое время на участке может накопиться большое количество осаждений N, поскольку большая часть N удерживается в почве, и он не влияет на подкисление стока. |
Some important environmental areas, such as heavy metals and other toxic substances, particulate matter, benzene, acidification, ground-level ozone and indoor air quality, are not properly monitored in many NIS and several countries of central Europe. |
Во многих ННГ и ряде стран центральной Европы не осуществляется надлежащего мониторинга по некоторым важным экологическим показателям, например таким, как тяжелые металлы и другие токсичные вещества, твердые частицы, бензол, подкисление, приземный озон и качество воздуха в помещениях. |
The Task Force on Integrated Assessment Modelling analyses the cost-effectiveness of international emission control strategies for acidification, eutrophication, tropospheric ozone exposure and exposure to fine particles. |
Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки анализирует эффективность затрат, связанных с осуществлением международных стратегий ограничения выбросов, по таким аспектам, как подкисление, эвтрофикация, воздействие тропосферного озона и воздействие тонкодисперсных частиц. |
There should be a status report for each of the main substantive areas of work (at present: acidification and eutrophication, photochemical pollution, particulate matter, heavy metals and persistent organic pollutants). |
Отчеты о положении дел должны составляться по каждой основной области деятельности (в настоящее время: подкисление и эвтрофикация, фотохимическое загрязнение, твердые частицы, тяжелые металлы и стойкие органические загрязнители). |
The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution was signed in 1979, when emissions of sulphur were quite high and acidification of surface waters and damage to forests were of major concern. |
Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния была подписана в 1979 году, когда выбросы серы были весьма большими и подкисление поверхностных вод, а также ущерб, наносимый лесам, вызывали серьезную тревогу. |
The southernmost Vikedal River is the one most affected by acid rain, while the Nausta River lies in an area where acidification has been less pronounced. |
Самая южная река Викедал наиболее пострадала от кислотных дождей, а река Науста находится в районе, где подкисление ощущалось менее всего. |
Canada has research on the nitrogen cycle at integrated monitoring sites to determine the factors controlling the magnitude of key nitrogen pools, processes and fluxes that influence water acidification, and develop, test and implement predictive models. |
Канада проводит исследование азотного цикла на участках комплексного мониторинга в целях определения факторов, позволяющих контролировать размеры основных азотных пулов, процессов и потоков, которые влияют на подкисление вод, а также разработки, испытания и применения моделей прогнозирования. |
These compounds cause acidification, eutrophication, ozone formation, enrichment of toxic compounds in the nutrition chains, and they also contribute to damage to human health, vegetation, water and soil ecosystems. |
Эти соединения вызывают подкисление, эвтрофикацию, образование озона, обогащение токсичными компонентами в цепочках питания; они также наносят вред здоровью человека, растительности, водным и почвенным экосистемам. |
Whether in the form of loss of species, acidification of the seas, melting of glaciers and desertification, the developed nations' exponential growth was close to exceeding the Earth's global capacity to the point of no return. |
В результате экспоненциального роста, независимо от формы - будь то утрата видов, подкисление морей, таяние ледников или опустынивание, - развитые страны приближаются к точке невозврата в чрезмерном использовании глобального потенциала Земли. |
Ammonia abatement policies should be considered within a multi-effect (human health, greenhouse gases, acidification, eutrophication, and impacts on biodiversity), multi-media (air, water, soil) and multi-scale (local, regional, global) framework. |
Стратегию борьбы с выбросами аммиака следует рассматривать с учетом разностороннего характера воздействия (здоровье человека, парниковые газы, подкисление, эвтрофикация, а также последствия для биоразнообразия), многообразия сред (атмосфера, вода, почва) и разномасштабности (местный, региональный и глобальный масштабы). |
In addition, climate change and its impacts, such as ocean warming and acidification, underscore the need to reduce direct human impacts so that healthy ecosystems can better respond to changing oceanic conditions. |
Кроме того, изменение климата и его последствия, как-то потепление и подкисление океанов, подчеркивают необходимость переориентировать непосредственное антропогенное воздействие таким образом, чтобы здоровые экосистемы могли лучше реагировать на меняющиеся океанические условия. |
Mr. Pacheco began by highlighting the social and economic challenges regarding the oceans and seas globally, including loss of habitats, sea level rise, ocean warming, acidification of oceans, over fishing and illegal fishing, and increased nutrient and sediment loading. |
В начале своего выступления г-н Пачеко указал на социальные и экономические трудности, связанные с Мировым океаном, включая утрату ареалов, подъем уровня моря, потепление океанов, подкисление океанов, перелов и браконьерский промысел рыбы, а также увеличение отложений питательных веществ и осадков. |
Typical impact indicators include abiotic depletion, acidification, climate change, human toxicity, ecological toxicity, fossil fuel depletion, photo-oxidant smog formation and stratospheric ozone depletion. |
В числе стандартных показателей воздействия можно назвать истощение абиотических ресурсов, подкисление, изменение климата, токсичность для человека, экологическую токсичность, истощение запасов ископаемых видов топлива, образование смога, содержащего фотооксиданты, и истощение озона в стратосфере. |
To prepare the scientific support for the negotiations of a revised protocol on the reduction of nitrogen emissions, a new methodology was developed to take into account multiple effects (i.e. eutrophication and acidification) of multiple pollutants (sulphur and nitrogen). |
Чтобы подготовить научную базу для переговоров о пересмотренном протоколе относительно сокращения выбросов азота, была разработана новая методология, позволяющая учитывать множественные воздействия (т.е. эвтрофикацию и подкисление) многочисленных загрязняющих веществ (сера и азот). |
Due to the limited number of sites with heavy metals data and because of the shortcomings in the available data, it is not yet possible to analyse long-term trends in heavy metals on a regional scale, in a manner similar to that for acidification. |
Вследствие ограниченного числа участков, на которых собираются данные о тяжелых металлах, и недостатков, присущих имеющимся данным, в настоящее время пока еще не представляется возможным анализировать долгосрочные тенденции изменения параметров тяжелых металлов в региональном масштабе по аналогии с таким явлением, как подкисление. |
Analysis 1th1: Progress in the implementation of the Protocols to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution (CLRTAP): Reduction of air pollutant emissions (acidification, tropospheric ozone, particulate matte (PM). |
Анализ 1: Прогресс в области осуществления протоколов к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния (КТЗВБР): сокращение выбросов загрязнителей воздуха (подкисление, тропосферный озон, твердые частицы (ТЧ)). |
Emissions of sulfur and nitrogen oxides, especially from large sources, such as power plants, have regional impacts, such as acidification of soil and water, a regional environmental problem of principal concern. |
Выброс окисей серы и азота, особенно из крупных источников, таких, как электростанции, имеет последствия регионального масштаба, такие, например, как подкисление почвы и воды, что представляет собой серьезную региональную экологическую проблему. |
Wood processing has, in addition to a low energy consumption, clear advantages in environmental indicators like acidification, ozone formation, toxicity potential and, above all, the global warming potential. |
Обработка древесины в дополнение к низкой энергоемкости ее обработки обладает и четкими преимуществами в экологических показателях, таких, как подкисление, образование озона, потенциал токсичности и прежде всего потенциал глобального потепления. |
Finalize the 20-year report on monitoring effects of air pollution on surface waters in Europe and North America since 1985, including acidification, heavy metals and POPs; |
а) завершение подготовки доклада о мониторинге воздействия загрязнения воздуха на поверхностные воды в Европе и Северной Америке за 20-летний период с 1985 года, включая подкисление, тяжелые металлы и СОЗ; |
However, as illustrated above and summarized below, none of the impacts considered (acidification, eutrophication, effects of ozone, material soiling and corrosion, human health effects) are expected to disappear by 2020 under either scenario. |
Вместе с тем, как было показано выше и о чем также говорится ниже, ни один из сценариев не указывает на исчезновение к 2020 году любого из рассмотренных видов воздействия (подкисление, эвтрофикация, воздействие озона, повреждение и коррозия материалов, воздействие на здоровье человека). |
Model outputs of the EU project RECOVER indicated that acidification would continue to be a significant problem after 2016 in 12 acid-sensitive surface water regions in Europe. |
ё) результаты, полученные с помощью моделей в рамках проекта ЕС "РИКАВЕР", свидетельствуют о том, что после 2016 года подкисление будет и впредь являться серьезной проблемой в 12 районах Европы, где поверхностные воды чувствительны к подкислению. |
When acidification is conducted in the animal house (see para. 96), frequent monitoring of the pH during storage until the moment of land spreading is needed to assure the lowered pH level of the slurry. |
Если подкисление производится в помещении для содержания животных (см. пункт 96), для снижения уровня рН навозной жижи необходим частый контроль показателя рН в период хранения до момента внесения удобрения в почву. |
To respond to the debates within the international community, the draft resolution equally takes into account the various issues relating to that phenomenon, such as eutrophication, acidification, fertilization, the discharge of carbon dioxide into the atmosphere and greenhouse gases. |
В свете дискуссий в рамках международного сообщества проект резолюции в равной мере учитывает различные вопросы, касающиеся этого явления, такие как эвтрофикация, подкисление, внесение удобрений, выброс двуокиси углерода в атмосферу и парниковые газы. |