Английский - русский
Перевод слова Accuse
Вариант перевода Обвинить

Примеры в контексте "Accuse - Обвинить"

Все варианты переводов "Accuse":
Примеры: Accuse - Обвинить
Was he one of the prisoners that you and Gerry intended to accuse in your statements? Не был ли он одним из тех заключенных, которых вы с Джерри намеревались обвинить в своём заявлении?
You have... the nerve to fire me and then come here and accuse me of breaking attorney-client privilege? У тебя... хватает наглости уволить меня, а потом прийти и обвинить меня в нарушении договора о неразглашении?
Even before the factual state of affairs is established by local joint commissions, Albania uses border incidents to accuse the Federal Republic of Yugoslavia and conduct an anti-Yugoslav campaign in the world public and international forums, including the United Nations. Даже еще до определения фактического положения дел совместными комиссиями на местах Албания использует пограничные инциденты для того, чтобы обвинить Союзную Республику Югославию и вести антиюгославскую кампанию в кругах мировой общественности и на международных форумах, включая Организацию Объединенных Наций.
A Sudanese proverb that says, "He struck me but cried first in order to accuse me", aptly describes the characteristic hypocrisy and duplicity of the NIF regime in Khartoum. Суданская пословица, гласящая "Он ударил меня, но заплакал первым, чтобы меня обвинить", как нельзя лучше характеризует свойственные режиму НИФ в Хартуме лицемерие и двуличие.
It is our opinion that in certain cases the witness can be rejected, for instance if he is to accuse himself or a member of his family with a crime. По нашему мнению, в некоторых случаях может допускаться отвод свидетеля, например, если он может обвинить себя лично или одного из членов своей семьи.
No one could accuse Cuba of using torture, of having missing persons, political assassination, extrajudicial executions, or of imposing sanctions not provided for by its legislation. Никто не может обвинить Кубу в использовании пыток, похищении людей, политических убийствах, в совершении внесудебных казней или введении санкций, не предусмотренных ее законодательством.
If you have anything more to accuse me of, can you make it quick? Если хочешь в чем-то ещё меня обвинить, то давай побыстрее.
In a separate but related prosecution, they used fabricated evidence to accuse nearly 200 active and retired military officers of planning a coup in 2003, during the early days of Erdoğan's first government. В отдельных, но связанных судебных преследованиях они использовали сфабрикованные доказательства, чтобы обвинить около 200 отставных и действующих военных офицеров в подготовке государственного переворота в 2003 году, в начале эпохи первого правительства Эрдогана.
We therefore firmly reject statements levelled at us during formal meetings of the Fifth Committee, seeking to accuse my delegation of a lack of transparency in the negotiating process on these resolutions. Поэтому мы решительно отвергаем адресованные нам заявления, звучавшие во время официальных заседаний Пятого комитета, в которых нашу делегацию пытались обвинить в отсутствии транспарентности в процессе переговоров по этим резолюциям.
While trying to accuse Azerbaijan of allegedly suppressing Armenians during Soviet rule, "attempting to cleanse them from their ancestral home" and unleashing brutal war, the Minister for Foreign Affairs of Armenia stubbornly passes over in silence the facts irrefutably testifying to the opposite. Пытаясь обвинить Азербайджан в том, что он якобы угнетал армян в период советской власти, «стараясь вычистить их из дома своих предков», и развязал жестокую войну, министр иностранных дел Армении упорно обходит молчанием факты, неопровержимо свидетельствующие об обратном.
Azerbaijan uses these distortions to accuse my Government of intentions of "annexation of Azerbaijani territories" and "ethnic cleansing", without giving much thought to the gravity and repercussions of those allegations. Азербайджан использует эти искажения, чтобы обвинить мое Правительство в замыслах «аннексии азербайджанских территорий» и «этнической чистки», мало задумываясь о тяжести таких утверждений и их резонансе.
Moreover, in the first days after the Tshkinval bloodshed in the Saakashvili regime further aggravated the situation as it tried to accuse Russia of unleashing the conflict and continued to threaten its neighbours. Более того, в первые дни после цхинвальского кровопролития режим М. Саакашвили еще более усугубил ситуацию, пытаясь обвинить Россию в развязывании конфликта и продолжая угрожать своим соседям.
So I guess you could accuse me of being corrupt for myself, but not for my wife. Поэтому, я думаю, вы могли бы обвинить меня в коррупции для себя, но не для моей жены.
Are you going to accuse me of messing with you again? Хочешь опять обвинить меня в том, что я тебя бросил?
You want to accuse me of something I didn't do? Хотите меня обвинить в том, чего я не делал?
Did you actually come to my house to accuse my wife of cheating with my best friend? Вы пришли в мой дом, чтобы обвинить мою жену в измене с моим лучшим другом?
Or Denzel in Philadelphia, but the point is, how dare Lester accuse me of a hate crime? Или Дензел в Филадельфии, но суть в том, как Лестер мог обвинить меня в преступлении на национальной почве?
Look, if you're trying to accuse me of something, counselor, why don't you just come out and say it? Послушайте, если вы пытаетесь обвинить меня в чем-то, адвокат, почему бы вам просто не выйти и не сказать об этом?
So the only way to control this message is actually to try to spin it and accuse anyone who has written something critical of being, for example, a CIA agent. Так что, единственный способ контролировать это сообщение - это попытаться развернуть его и обвинить любого, кто написал что-то критическое, в том, что он, например, агент ЦРУ.
If Stahlman can find the slightest excuse to accuse me of inefficiency, who will listen to me then? Если Столмэн найдёт малейший повод, чтобы обвинить меня в бездействии, кто тогда будет меня слушать?
A man was legally the head of the household, chose the family home, could prevent his wife from taking up a particular profession, and could accuse his wife of adultery. Мужчина юридически является главой домашнего хозяйства, выбирает дом для семьи, может запретить своей жене заниматься той или иной профессией и может обвинить свою жену в прелюбодеянии.
One could not accuse a government of intentionally or unintentionally violating the right to life if other factors had a bearing on the translation into action of that right. Невозможно обвинить правительство той или иной страны в нарушении, будь то преднамеренном или непреднамеренном, права на жизнь, если на осуществление этого права влияют и другие факты.
Well, I can't seem to find anything to accuse you of... but, nevertheless, raise your right hand and repeat after me: Я пока не могу найти то, в чем тебя обвинить... поэтому, подними свою правую руку и повторяй за мной:
she would go straight to the Falcon, accuse him of sloppy handiwork, and that would blow his motherboard. Она пойдет прямиком к Соколу, обвинить его в неряшливой работе, и это будет удар по его материнской плате.
You know, the fact that you would even accuse me of that makes me sick. Знаешь, меня тошнит уже от того, что ты вообще мог меня в этом обвинить.